中英語(ME [1]と略される)は、ノルマン征服(1066)から15世紀後半まで話されていた英語の一形態でした。古英語時代に続いて、英語は明確な変化と発展を遂げました。学術の意見は変化するが、オックスフォード英語辞典は、中世英語が1150から1500にあるものとして語られた期間を指定し、[2]英語の発達のこの段階では大まかに続くハイにする中世後期。
中世英語 | |
---|---|
![]() ジェフリー・チョーサーのカンタベリー物語の ページ | |
領域 | イングランドのいくつかの部分ウェールズ、南、東スコットランドとスコットランドburghsある程度、アイルランド |
時代 | 16世紀までにアイルランドで初期近代英語、スコットランド語、ヨラ語とフィンガリアン語に発展しました |
語族 | |
初期の形 | |
言語コード | |
ISO 639-2 | enm |
ISO 639-3 | enm |
ISO 639-6 | meng |
Glottolog | midd1317 |
中英語では、語彙、文法、発音、正書法に大きな変化が見られました。中英語時代の書き方は大きく異なりました。生き残ったこの時代の書物の例は、地域によって大きく異なります。より標準化された古英語は断片化され、ローカライズされ、ほとんどの場合、即興で作られていました。[2](1470程度)期間の終わりまでとによって補助印刷機の発明によってヨハネスグーテンベルク1439において、確立されたロンドンの方言に基づく標準(衡平スタンダード)。それ以来発音はかなり変わったが、これは主に現代英語のスペリングの基礎を形成した。中英語は、1650年頃まで続いた初期近代英語によってイングランドで引き継がれました。スコットランド語は、ノーサンブリア方言の変種(イングランド北部で流行し、スコットランド南東部で話されています)から同時に発達しました。
中英語時代には、多くの古英語の文法的特徴が単純化されるか、完全に消滅しました。名詞、形容詞、動詞の語尾変化は、ほとんどの文法範疇の区別を減らす(そして最終的には排除する)ことによって単純化されました。中英語では、特に政治、法律、芸術、宗教、詩的で感情的な言葉遣いの分野で、ノルマン語のフランス語の語彙がかなり採用されました。従来の英語の語彙は、その出典が主にゲルマン語のままであり、古ノルド語の影響がより明らかになりました。特に長い母音と二重母音を含む発音の重要な変化が起こり、中英語後期に大母音推移が始まりました。
ノルマン語の支配と英語ではなくフランス語での執筆に伴う威信のせいもあって、初期の中英語文学はほとんど生き残れません。14世紀の間に、文学の新しいスタイルが含む作家の作品で登場ジョン・ウィクリフとジェフリー・チョーサー、カンタベリー物語期間の最も研究され、読み取り作業のまま。[4]
歴史
古英語からの移行

後期古英語から初期中英語への移行は、12世紀のある時期に起こりました。
古ノルド語の影響は、比較的自由な語順の総合的言語から、より厳密な語順のより分析的または孤立語への英語の発展を助けました。[2] [5]古英語と古ノルド語(および後者の子孫であるフェロー語とアイスランド語)はどちらも、複雑な語形変化を伴う総合的言語でした。意欲バイキングでデーンロウそのアングロサクソンネイバーと通信するためには、両方の言語で変曲の浸食が生じました。[5] [6]古ノルド語は、他のどの言語よりも中期および現代英語の発達に大きな影響を与えた可能性があります。[7] [8] [9] Simeon Potterは次のように述べています。「北から南に徐々に広がる文法形式の摩耗と平準化を早めることで、英語の曲がりくねった結末に対するスカンジナビアの影響はそれほど広範囲に及んでいませんでした。」[10]
古英語に対するバイキングの影響は、言語のより不可欠な要素で最も明白です。代名詞、法助動詞、比較級、代名詞副詞(「したがって」や「一緒に」など)、接続詞、前置詞は、デンマークの最も顕著な影響を示しています。スカンジナビアの影響の最も良い証拠は、広範な単語の借用に現れますが、構文への影響の特定の証拠を与えるために、この期間からスカンジナビアまたは北イングランドのどちらにもテキストは存在しません。古ノルド語から古英語への変更は、実質的で普及しており、民主的な性格のものでした。[5] [6]親しいいとこのように、古ノルド語と古英語は互いに似ていて、いくつかの共通の言葉で、彼らはお互いを大まかに理解していました。[6]やがて、屈曲が溶けて分析パターンが現れました。[8] [11]多くの単語で、英語とスカンジナビア語は主に語形変化の要素が異なることを認識することが最も重要です。単語の本文は2つの言語でほぼ同じであるため、語尾だけが障害になります。相互理解の方法で。デーンローに存在した混合人口では、これらの結末は多くの混乱を引き起こし、徐々に曖昧になり、最終的に失われる傾向があったに違いありません。」この人々と言語の融合は、幸いにも「英文法の簡素化」をもたらしました。[5]
スカンジナビア語の影響はデーンロウ地域とスコットランドの方言で最も強かったが、話された言語の単語は、旧英語から中英語への移行の近くの10世紀と11世紀に出現した。書記言語への影響は13世紀の初めにのみ現れました。これは、おそらく以前の日付からの文学的テキストが不足していたためです。[5]
ノルマン・コンクエスト1066のこぎりですることによって、英語圏の政治と教会の階層の最上位レベルの交換ノルマンの方言話した支配者古フランス語として知られているオールド・ノーマンにイギリスで開発され、アングロノルマンを。この時代の多くのノルマン人は文盲であり、書面によるコミュニケーションと記録管理を聖職者に依存していましたが、文学と丁寧な会話の優先言語としてのノルマン語の使用は、教育と管理における古英語の役割を根本的に変えました。かなりの数のフランス起源の単語が、同様の意味のネイティブ英語の単語と一緒に英語で出現し始め、豚/豚肉、鶏肉/家禽、子牛/子牛肉、牛/牛肉、羊/羊肉などの現代英語の同義語を生み出しました、木/森、家/邸宅、価値のある/価値のある、大胆な/勇気のある、自由/自由、視力/ビジョン、食べる/食事。政府と法律の言語としてのアングロノルマン語の役割は、アングロノルマン語から派生した政府のメカニズムを表す現代英語の豊富な単語に見ることができます:裁判所、裁判官、陪審員、上訴、議会。12世紀に生まれた騎士道文化に関連するノーマン由来の用語もたくさんあります。封建制と十字軍の時代。
言葉はしばしばラテン語から、通常はフランス語の伝達を通して取られました。これにより、キングリー(古英語から継承)、ロイヤル(俗ラテン語から継承したフランス語から)、リーガル(古典ラテン語から借用したフランス語から)など、さまざまな同義語が生まれました。その後、フランスの予算は、フランスのノルマン語ではなく、標準から派生しました。結果として得られる同族のペアの例には、warden(ノーマンから)およびguardian(後のフランス語から。両方とも共通のゲルマン祖先を共有する)という単語が含まれます。
アングロサクソン人の規則が終了しても、言語はすぐには変更されませんでした。一般の人々は、征服前と同じ方言を話していたでしょう。古英語の執筆が終了すると、中英語には標準語がなく、アングロサクソン時代の同じ地域の方言から派生した方言しかありませんでした。
初期中英語
初期中英語(1150–1300)[12]は、主にアングロサクソン語の語彙(国の北部で多くの北欧語の借用がある)を持っていますが、非常に単純化された語形変化システムです。古英語で与格と具格によって表現された文法関係は、初期中英語では前置詞構文に置き換えられます。古英語属格 -es生き残るに-'s現代の英語の所有格が、他のケース終末のほとんどは、ほとんどのを含め、初期中英語期に姿を消した約1ダースのフォームの定冠詞(「」)を。デュアル(正確に2を表す)の人称代名詞はまた、この期間中、英語から姿を消しました。
徐々に、裕福な政府と政府は再び英語化したが、ノーマン(そしてその後のフランス語)は、イギリスの君主制の大陸の所有物の大部分が失われた後でも、14世紀まで文学と法の支配的な言語であり続けた。格の終わりの喪失は、他のゲルマン語でも発生した語尾変化から固定語順への一般的な傾向の一部でした(ただし、ゆっくりと程度は低いですが)。したがって、フランス語を話すセクションの影響だけに起因するものではありません。人口の:結局のところ、英語は自国語のままでした。また、イングランドへの北欧の移民は、中英語の語尾変化の喪失に大きな影響を与えたと主張されています[13]。一つの議論は、北欧語話者と英語話者は形態が似ているため互いにある程度理解できたが、北欧語話者が英語の単語の終わりの音を再現できないことが中英語の語尾変化の喪失に影響を与えたということです。
古英語から中英語の進化を再構築するための重要なテキストは、1154年まで編集され続けたピーターバラクロニクルです。オルムルム、おそらくに作曲聖書の解説リンカンシャーのユニークな表音スペルシステムを組み込んだ、12世紀の後半には、そしてAncrene Wisseとキャサリン・グループ、のために書かれた聖典anchoresses明らかに、ウェスト・ミッドランズ早い13世紀に。[14]最後の2つの作品で見つかった言語は、AB言語と呼ばれることもあります。
12世紀と13世紀のより多くの文学的な情報源には、ローマンズブリュットとフクロウとナイチンゲールが含まれます。
一部の学者[15]は、「初期中英語」を1350年までの英語のテキストを含むと定義しています。この長い時間枠は、多くの中英語ロマンス(特にオーヒンレック写本の1330年頃)を含むようにコーパスを拡張します。
14世紀
14世紀初頭頃から、特にイーストミッドランドの郡からロンドンへの大幅な移住があり、主にイーストミッドランドのスピーチに基づいて、しかし他のスピーチの影響も受けて、新しい名声のロンドン方言が発達し始めました。地域。[16]しかしながら、この期間の執筆は、英語のさまざまな地域形式を反映し続けています。InwytのAyenbite、1340年に完成フランスの告白散文作品の翻訳は、中に書かれているケントの方言。中英語の最も有名な作家であるジェフリー・チョーサーは、14世紀後半にロンドンの方言で書きましたが、「リーブの物語」のように、彼の登場人物の一部を北方言で話すようにも描いています。
スコットランドの低地の英語圏では、ノーサンブリア方言に基づいた独立した基準が開発されていました。これは、スコットランド語として知られるようになったものに発展するでしょう。
中英語後期
書かれた英語のチャンスリースタンダードが出現したc。ノルマン征服以来、通常はフランス語で書かれていた公式文書の1430年。[16]チョーサーの作品のように、この新しい基準は、イーストミッドランズの影響を受けたロンドンの演説に基づいていた。この標準を使用する店員は通常、フランス語とラテン語に精通しており、選択した形式に影響を与えていました。ゆっくりと採用されたチャンスリー基準は、英国ではほとんどの公的な目的で官僚によって使用されました。ただし、教会と合法性の目的は、それぞれラテン語とローフレンチ(および一部のラテン語)を使用していました。[17]
後の形式の書かれた英語に対するチャンスリースタンダードの影響については異議が唱えられていますが、それは間違いなく初期近代英語が形成された核心を提供しました。[要出典]初期近代英語は、1470年代に開発されたウィリアムキャクストンの印刷機の助けを借りて登場しました。マスコミは、チャンスリースタンダードの愛好家で作家のリチャードピンソンが率いる標準化への取り組みを通じて英語を安定させました。[18]初期近代英語は、英語の新しい標準を公に認識できるようにした英語の聖書と祈祷書の印刷と幅広い配布の後、1540年代に始まり、約1650年まで続いた。
音韻論
間の主な変更古英語のサウンドシステムと中世英語のものが含まれます:
- 対応する無声歯茎摩擦音の単なる異音ではなく、別個の音素としての有声摩擦音 / v /、/ð/、/ z /の出現。
- 古英語の二重母音の単母音への縮小、および特定の位置での母音割れによる新しい二重母音の出現、古英語の音声後の/ j /、/ w /の変更(/ɡ/の[ɣ]異音に起因する場合があります))オフグライドに、そしてフランス語から借りる。
- 古英語/æ/と/ɑ/を単一の母音/ a /にマージします。
- 長母音/æː/を/ɛː/に上げる。
- 南方言の/ɑː/から/ɔː /への丸め。
- ほとんどの方言で前部の丸い母音の丸めが解除されます。
- 開いた音節(および他の特定の位置)での母音の延長。結果として得られた長母音(および他の既存の長母音)は、その後、中英語後期に始まった大母音推移で品質の変化を受けました。
- 長子音の喪失(二重子音は単一子音として発音されるようになりました)。
- 弱い最終母音の喪失(schwa、⟨e⟩と書かれています)。チョーサーそれは通常の詩で顕著であったもののとしての時間、この母音は、通常の音声で黙っていたメーターが(限り、現代で行わ必要フランス語)。また、隣接する音節に別の短い⟨e⟩があった場合、いずれかの側の単一の子音にのみ隣接する場合、非最終のストレスのない⟨e⟩が削除されました。したがって、すべてのは、「エブリー」と発音されるようになった、とパルメレス「パーマーズ」と。
上記の最後の3つのプロセスの組み合わせにより、サイレント⟨e⟩と二重子音に関連するスペル規則が導き出されました(以下の「正書法」を参照)。
形態学
名詞
中英語は、古英語のより複雑な語尾変化システムからの2つの異なる名詞終了パターンのみを保持します。
名詞 | 強い名詞 | 弱い名詞 | ||
---|---|---|---|---|
特異な | 複数 | 特異な | 複数 | |
主格 | -(e) | -es | -e | -en |
対格 | -en | |||
属格 | -es [17] | -e(ne)[18] | ||
与格 | -e | -e(s) |
強いタイプの名詞の中には、弱い曲用のように主格/対格単数に-eが付いているものがありますが、それ以外の場合は強い語尾があります。多くの場合、これらは古英語の主格/対格単数に-eが付いているのと同じ名詞です(これらは、ゲルマン祖語の ja - stemおよびi - stem名詞から継承されています)。
明確な与格は中英語初期に失われました。属格は生き残ったが、中英語時代の終わりまでに、強い-の終わり(さまざまなスペルト小麦)だけが使用されていた。[19]以前は女性名詞であった名詞や弱い名詞の中には、-eまたは終わりのない属格を作り続けたもの(例:fole hoves、horses'hoves)、および-erで終わる関係の名詞には属格がないことがよくあります。 (例:フェーダーボーン、「父の悩み」)。[20]
強い-(e)sの複数形は、現代英語に生き残っています。弱い-(e)n形式は現在ではまれであり、牛でのみ使用され、二重複数形の一部として、子供や兄弟で使用されます。いくつかの方言はまだのような形式持っeyen(のための目)、shoon(用の靴)、hosen(用ホース(S) )、雌牛(用牛)、およびされて(のためのミツバチを)。
文法範疇は中英語初期には限られた範囲で生き残ったが[20]、中英語期間中に自然性に取って代わられた。文法的な性別は、記事と代名詞の一致、つまりþoule(「女性のフクロウ」)、または代名詞を使用してヘルム(「ヘルメット」)などの男性名詞、またはscaftstærcne(強いシャフト)などのフレーズによって示されました。)男性の対格形容詞の終わり-ne。[21]
形容詞
単音節形容詞は、名詞を複数形に変更する場合、定冠詞(þe)の後、指示詞(þis、þat)の後、所有代名詞(hir、our)の後、または名前やアドレスの形式。これは、古英語の形容詞の「弱い」曲用に由来します。[22]この屈曲は、final -eが発音されなくなった後も、書面で使用され続けました。[23]以前のテキストでは、これらの状況で複数音節の形容詞も最後の-eを受け取りますが、これは後の中英語のテキストではあまり頻繁に発生しません。それ以外の場合、形容詞には終わりがなく、すでに-eで終わる形容詞も語源的に終わりがありません。[23]
以前のテキストでは、大文字と小文字の形容詞も使用されることがあります。Layamon's Brutは、男性の対格、属格、与格、女性の属格、および複数形の属格の形容詞を活用します。[24] 梟とナイチンゲールは、主格にないすべての形容詞に最後の-eを追加します。ここでは、弱い曲用の形容詞のみを活用します(上記のとおり)。[25]
比較級と最上級は通常、-erと-estを追加することによって形成されます。長い母音を持つ形容詞は、比較級および最上級でこれらの母音を短くすることがあります。たとえば、挨拶(大きい)グレッター(大きい)などです。[25] -lyまたは-lichで終わる形容詞は、-lier、-liestまたは-loker、-lokestのいずれかと比較級を形成します。[25]いくつかの形容詞は、比較級や最上級でゲルマン語のウムラウトを表示します。たとえば、long、lengerなどです。[25]他の不規則な形は、現代英語とほとんど同じです。[25]
代名詞
中英語の個人代名詞は、古ノルド語からの借用である3人称の複数形を除いて、ほとんどが古英語の代名詞から開発されました(元の古英語の形式は3人称の単数形と衝突し、最終的に削除されました)。また、女性の三人称単数主格の形はの形に置き換えた実証的に発展していることSCHE(現代彼女)が、代替heyrは長い時間のためにいくつかの領域に残りました。
名詞と同様に、いくつかの語形変化がありました(明確な古英語の双数形は失われました)が、代名詞は、名詞とは異なり、明確な主格と対格の形式を保持していました。三人称代名詞にも対格と与格フォームの区別を保持し、それは徐々に失われた:男性的なのハインが置き換えられた彼の初期の14世紀でテムズの南、そして中性は与格彼がで追放されたことにより、ほとんどの方言で15日。[26]
次の表は、さまざまな中英語代名詞の一部を示しています。他の多くのバリエーションは、異なる時間と異なる方言でのスペルと発音の違いのため、中英語のソースに記載されています。[27]
人称代名詞 | 一人称 | 二人称 | 三人称 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
特異な | 複数 | 特異な | 複数 | 特異な | 複数 | |||
男性的 | 中性 | フェミニン | ||||||
主格 | ic、ich、I | 我々 | þeou、þ(o)u、tu | あなたがたは | 彼 | ヒット | s(c)he(o) | he(o)/þei |
対格 | mi | (o)us | þe | eow、eou、yow、gu、you | ハイン | heo、his、hi(r)e | 彼/þem | |
与格 | 彼 | 彼 | heo(m)、þo/þem | |||||
所有格 | min(en) | (o)ure、ures、ure(n) | þi、ti | eower、yower、gur、eour | 彼、彼 | 彼の | heo(re)、hio、雇う | he(o)re /þeir |
属格 | min、mire、minre | 私たちの | þin、þyn | youres | 彼の | |||
反射的 | 最小1、最小セルベン | 私たち自身、ous-silve | 自分自身、自分自身 | あなた-自己/あなた-自分 | 彼-自分自身 | ヒットサルブ | heo-seolf | þam-selve/þem-selve |
動詞
原則として、現在形の動詞の単数形の1人称は、-e( "ich here"、私は聞きます)で終わり、2人称は-(e)st( "þouspekest"、汝が話す)で終わります。 -eþの3番目の人(「彼は来る」、彼は来る/彼は来る)。(þ(文字「とげ」)は「考える」の無声のthのように発音されますが、特定の状況下では、「それ」の有声のthのように発音される場合があります)。次の表は、典型的な活用パターンを示しています。[28] [29]
動詞の語尾変化 | 不定詞 | プレゼント | 過去 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
分詞 | 特異な | 複数 | 分詞 | 特異な | 複数 | ||||||
一人称 | 二人称 | 三人称 | 一人称 | 二人称 | 三人称 | ||||||
規則動詞 | |||||||||||
強い | -en | -ende、-ynge | -e | -EST(東部基準時 | -eþ(-es) | -en(-es、-eþ) | i- -en | -e | -EST(東部基準時 | -eþ | -en |
弱い | -ed | -エーデ | -edest | -エーデ | -エデン | ||||||
不規則動詞 | |||||||||||
「されている」 | されている | ベンデ、ベインジ | 午前 | アート | です | アレン | ibeen | だった | 無駄だった | だった | だった |
あります | ビスト | biþ | ベス、された | だった | |||||||
クネン「できる」 | cunnen | cunnende、cunnynge | できる | canst | できる | cunnen | 狡猾な、勇気 | coude、couthe | coudest、couthest | coude、couthe | couden、couthen |
ドン「する」 | ドン | doende、doynge | 行う | dost | doþ | doþ、don | idon | ディッド | didst | ディッド | ディデン |
ドゥエン「のために」 | ドゥエン | douende、douynge | かわいそう | デイト | かわいそう | ドゥエン | idought | 干した | 最悪 | 干した | ドーテン |
デュレン「あえて」 | 旱魃 | durrende、durrynge | ダール | ダースト | ダール | 旱魃 | ダースト、ダースト | ダースト | 最悪 | ダースト | ダーステン |
ゴン「行く」 | ゴン | goende、goynge | 行く | gost | ゴス | ゴス、ゴン | igon(gen) | wend、yede、yode | wendest、yedest、yodest | wende、yede、yode | ウェンデン、イェデン、ヨーデン |
避難所は「持っている」 | 避難所 | 避難所、havynge | 持ってる | 急いで | haþ | 避難所 | ihad | ハッデ | ハデスト | ハッデ | ハデン |
モーテンは「しなければならない」 | - | - | mot | しなければならない | mot | もてん | - | ムスト | Mustest | ムスト | ムステン |
モーウェン「5月」 | モーウェン | mowende、mowynge | 五月 | myghst | 五月 | モーウェン | imought | マイト | 強大 | マイト | マイテン |
オーウェン「わあ、すべきだ」 | owen | owende、owynge | 借りている | 西 | 借りている | owen | iowen | 借りている | すべきです | 借りている | すべきです |
シューレンは「すべき」 | - | - | スカーフ | シャルト | スカーフ | schulen | - | scholde | scholdest | scholde | scholde |
Þurven「必要」 | - | - | þarf | þarst | þarf | þurven | - | þurft | ウルスト | þurft | ウルフテン |
ウィレン「欲しい」 | ウィレン | ウィレンデ、ウィリンジ | 意志 | しおれ | 意志 | 腫れ | - | ウォルド | 最悪 | ウォルド | ウォルデン |
賢人会議「知っている」 | witen | witende、witynge | woot | woost | woot | witen | iwiten | wiste | ウエスト | wiste | ウィステン |
複数形は方言によって大きく異なり、南部の方言は古英語-eþを保持し、ミッドランドの方言は約1200から-enを示し、北部の方言は3人称単数および複数で-esを使用します。[30]
弱い動詞の過去形は、-ed(e)、- d(e)、または-t(e)の末尾を追加することによって形成されます。過去形は、個人的な語尾がなく、古英語から派生した過去分詞の接頭辞を持つ過去分詞としても機能します:i-、y-、場合によってはbi-。
対照的に、強変化動詞は、現代英語のように、語幹形成母音を変更することによって過去形を形成します(bindenはバインドされます。これは母音交替と呼ばれるプロセスです)。
正書法
ノルマン征服以前の時代に古英語の執筆に使用されていた後期ウェストサクソン標準の廃止に伴い、中英語は、さまざまな地域の方言や正書法の慣習を反映して、さまざまな筆記形式で書かれるようになりました。しかし、中英語時代の後半、特に15世紀のチャンスリー標準の開発により、正書法は、イーストミッドランズの影響を受けたロンドンのスピーチに基づいた形式で比較的標準化されました。当時のつづりはほとんど規則的でした(文字と音の間にはかなり一貫した対応がありました)。現在の英語の正書法の不規則性は、主に初期近代英語と近代英語の時代に起こった発音の変化によるものです。
中英語には一般的に黙字はありませんでした。たとえば、騎士は発音されました[ˈkniçt](⟨k⟩と⟨gh⟩の両方が発音され、後者はドイツ語のKnechtでは⟨ch⟩と発音されます)。主な例外は無音の⟨e⟩でした–元々は発音されていましたが、チョーサーの時代までに通常のスピーチでは失われました。ただし、この文字は、前の母音の発音が長くなり、後で変更されることを示すようになりました。たとえば、元々2音節と発音されていた名前では、最初の音節(元々は開いた音節)の/ a /が長くなり、最後の弱い母音が後で削除され、残りの長い母音が大母音推移で変更されました(これらの音の変化については、上記の音韻論を参照してください)。最後の⟨e⟩は現在無声であるため、⟨a⟩の長く変化した発音の指標になりました。実際、母音は、特に単一の子音文字と別の母音の前、または特定の子音のペアの前に、さまざまな位置でこの長く変更された発音を持つ可能性があります。
関連する慣習では、子音の文字を2倍にして、前の母音を長くしないことを示しました。いくつかのケースでは二重子音でした(あるいは以前あった)音を表現geminated、つまりは純粋に「倍増」(したがって、定期的に先行する母音の延長をブロックしているだろう)でした。他の場合では、類推によって、子音は単に延長の欠如を示すために二重に書かれました。
アルファベット
基本的な古英語ラテン語のアルファベットは20文字標準に加え4つの追加文字で構成されていた灰⟨æ⟩、ETH ⟨ð⟩、とげ⟨þ⟩とウィン⟨ƿ⟩。まだ明確なj、v、またはwはなく、古英語の筆記者は一般にk、q、またはzを使用していませんでした。
中英語では、それが表す古英語の母音/æ/が/ a /にマージされたため、Ashは不要になりました。シンボルは、それにもかかわらずとして使われるようになったリガチャーなかったとして、ギリシャ語やラテン語起源の多くの単語での有向グラフの⟨ae⟩ためœ ⟨oe⟩ため。
Ethとthornはどちらも、古英語で/θ/またはその異音 / ð /を表しています。Ethは13世紀に使用されなくなり、とげに置き換えられました。とげは14世紀にほとんど使用されなくなり、⟨th⟩に置き換えられました。スクライブの略語の時代錯誤的な使用法(「THE」、すなわち「」)の現代mispronunciationにつながっているとげ⟨とyのこの文脈で⟩。あなたがたは古いを参照してください。[31]
音素を表すウィン、/ / wは、⟨に置き換えられましたwが13世紀中に⟩。文字⟨p⟩と類似しているため、原稿にウィンが含まれている場合でも、古英語と中英語のテキストの現代版ではほとんど⟨w⟩で表されます。
ノーマンの影響下で、大陸のカロリング小文字は、古英語に使用されていたインシュラー体に取って代わりました。しかし、古い島のgとカロリング朝のg(現代のg)の外観には大きな違いがあるため、前者は⟨ȝ⟩と書かれたyoghと呼ばれる別の文字として使用され続けました。これは、さまざまな音を表すために使用されました:[ɣ]、[j]、[dʒ]、[x]、[ç]、カロリング朝のgは通常[g]に使用されました。yoghのインスタンスは、最終的には⟨j⟩または⟨y⟩に置き換えられ、夜や笑いのような言葉では⟨gh⟩に置き換えられました。で中東スコットランドyoghは筆記体の区別がつかないとなっZ、およびプリンタはとき⟨z⟩を使用する傾向にあったyoghがそのフォントで利用できませんでした。これにより、マッケンジーのように新しいスペルが生まれました(多くの場合、新しい発音が発生します)。ここでは、⟨z⟩が/ j /という発音のyoghを置き換えました。
大陸の影響下で、古英語の筆記者が通常使用していなかった文字⟨k⟩、⟨q⟩、⟨z⟩が中英語の執筆で一般的に使用されるようになりました。また、新しいラテン文字⟨w⟩が導入されました(wynnを置き換えます)。別個の文字形式⟨v⟩と⟨u⟩が使用されるようになりましたが、それでも同じ意味で使用されていました。同じことが⟨j⟩と⟨i⟩にも当てはまります。[32](たとえば、妻と楽園のwijfやparadijsなどのスペルは中英語で見つけることができます。)
子音⟨j⟩/⟨i⟩は、口蓋接近音/ j /を表すヘブライ文字yodhを音訳するために使用されることがありました(ギリシャ語ではiota、ラテン語では⟨i⟩)。エルサレム、ジョセフなどの単語は、もともと/ j /で始まるラテン語の発音、つまり、yesの⟨y⟩の音に続いていたでしょう。しかし、いくつかの言葉では、特に古フランス語から、⟨j⟩/⟨i⟩は、ウィクリフの聖書で使用されているジョイ(現代の「喜び」)のように、破擦音の子音/dʒ/に使用されていました。[33] [34]これは、古英語で⟨cg⟩として表されていた長子音[ddʒ]に似ていました。近代英語の頃には、音は単語の始めに⟨j⟩/⟨i⟩(喜びのように)、通常は他の場所(橋のように)⟨dg⟩として書かれるようになりました。また、ソフトG規則(年齢、ページなど)を採用することで、主にフランス語の外来語で⟨g⟩と書くこともできます。
その他の記号
多くの書記の略語も使用されました。ロラード派は(ラテン語の写本のように)イエスの名前をihcと略記するのが一般的でした。文字⟨n⟩と⟨m⟩はしばしば省略され、隣接する文字の上にマクロンで示されるため、たとえば、inはīと書くことができます。上付き⟨t⟩又は⟨e⟩ととげをするために使用され得ることと; ここでのとげはを生じさせる、⟨Y⟩に似ていたあなたがた「のイェオールド」。さまざまな形式のアンパサンドが単語とを置き換えました。
15世紀にまれにアラビア数字が出現したことを除いて、数字は常にローマ数字を使用して書かれていました。
文字から音への対応
中英語のスペルが完全に標準化されることはありませんでしたが、次の表は、中英語の音韻論に関する記事に記載されている表記法を使用して、中英語期間の終わりに向けて特定の文字と有向グラフで最も一般的に表される発音を示しています。[35]上で説明したように、単一の母音の文字は、音が長くなる可能性がある位置にあるかどうかに応じて、別の発音を持っていました。大母音推移の始まりにより、長母音の発音は流動的でした。
シンボル | 説明と注意事項 |
---|---|
a | / a /、または長い位置/aː/で、約1500だけ[æː]になります。⟨l⟩または鼻音の前に/ au /になることもあります(中英語後期の二重母音を参照)。 |
ai、ay | / ai /(または/ɛi/で示されます。静脈と無駄の合併を参照してください)。 |
au、aw | / au / |
b | / b /ですが、その後、中英語は-mbで終わる単語で沈黙しました(/ b /の音がなかった単語の中には、類推によって-mbと綴られるようになったものもあります。/mb/の縮小を参照してください)。 |
c | / k /、ただし/ s /(以前の/ ts /) ⟨e⟩、⟨i⟩、⟨y⟩の前(詳細については、CおよびハードCとソフトCを参照)。 |
ch | /tʃ/ |
ck | / k /、以前の⟨kk⟩を⟨k⟩の2倍の形式として置き換えました(2倍の現象については、上記を参照してください)。 |
d | / d / |
e | / e /、または長い位置/eː/または時々/ɛː/(eeを参照)。サイレント⟨e⟩については、上記を参照してください。 |
ea | まれですが、/ɛː/の場合(eeを参照)。 |
ee | /eː/、約1500までに[iː]になります。または/ɛː/、約1500年までに[eː]になります。初期近代英語では、後者の母音は一般的に⟨ea⟩と書かれるようになりました。2つの母音は後でマージされました。 |
ei、ey | ⟨ai⟩と同じ場合もあります。時々/ɛː/または/eː/(フリースの合併も参照)。 |
ew | /ɛu/または/ iu /のいずれか(後期中英語の二重母音を参照。これらは後でマージされます)。 |
f | / f / |
g | /ɡ/、または/dʒ/の前に⟨e⟩、⟨i⟩、⟨y⟩(詳細は⟨g⟩を参照)。最初のgn-の⟨g⟩はまだ発音されていました。 |
gh | [ç]または[x]、/ h /の母音後の異音(これは以前はyoghの使用法の1つでした)。⟨gh⟩は、音が失われ始めていても、チャンスリーのスペルで保持されることがよくあります。 |
h | / h /(⟨gh⟩が使用された異音を除く)。いくつかの有向グラフ(⟨ch⟩、⟨th⟩など)でも使用されます。恐ろしいなどの一部のフランス語の外来語では、⟨h⟩は沈黙していました。 |
i、j | 母音として、/ i /、または長い位置/iː/で、約1500までに二音化され始めました。子音として、/dʒ/((現代の⟨j⟩に対応);上記を参照)。 |
すなわち。 | /ɛː/に使用されることもあります(eeを参照)。 |
k | / k /、特に⟨c⟩が柔らかくなる位置で使用されます。単語の先頭の⟨kn⟩でも使用されます。ここでは、両方の子音がまだ発音されていました。 |
l | / l / |
m | / m / |
n | / n /、異音[ŋ]を含む(/ k /、/ g /の前)。 |
o | / o /、または長い位置/ɔː/または時々/oː/(ooを参照)。sone(現代の息子)のように、時々/ u / ; 読みやすさのために、つまり垂直ストロークの連続を避けるために、i、m、n、v、wに隣接する場合、⟨u⟩ではなく⟨o⟩スペルがよく使用されました。[36] |
oa | まれな、/ɔː/(初期近代英語で一般的に使用されるようになった)。 |
oi、oy | /ɔi/または/ ui /(中英語後期の二重母音を参照。これらは後でマージされます)。 |
oo | /oː/、約1500までに[uː]になります。または/ɔː/。 |
ou、ow | どちらか/ U /、約1500、またはでdiphthongisedされ始めていた/ɔu/ 。 |
p | / p / |
qu | / kw / |
r | / r / |
s | / s /、場合によっては/ z /(以前の[z]は/ s /の異音でした)。ſ(long s)としても表示されます。 |
sch、sh | /ʃ/ |
t | / t / |
th | /θ/または/ð/(以前は単一の音素の異音でした)。以前のethとthornに取って代わりましたが、まだ時々とげが使用されていました。 |
u、v | 互換的に使用されます。子音として、/ v /。「延長された」位置にある母音、/ u /、または/ iu /として(通常、他の母音と同じ延長プロセスを経ていませんでしたが、/ iu /の履歴を参照してください)。 |
w | / w /(古い英語のwynnを置き換えました)。 |
wh | / hw /(英語⟨wh⟩を参照)。 |
バツ | / ks / |
y | 子音として、/ j /(以前はこれはyoghの使用法の1つでした)。時々/ g /。母音としては、⟨i⟩と同じです。ここで、⟨y⟩は、ダウンストロークのある文字の横でよく使用されます。 |
z | / z /(スコットランドではyoghの代わりに使用されることがあります。上記を参照してください)。 |
サンプルテキスト
以下の現代英語の翻訳のほとんどは、詩的な意味のある翻訳であり、単語ごとの翻訳ではありません。
オルムラム、12世紀
この一節は、キリスト降誕(3494–501)の背景を説明しています:[37]
Forrþrihht阿南SE時間COMM þattURE Drihhtin wollde ベンborenn私þissmiddellærd forrすべてmannkinne nede 彼はchæshimmソーンkinnessmenn すべてswillke SUMM彼はwollde とwhær彼はwollde borennベン 彼はchæsすべてのATTヒスWILLE。 | 私たちの主が全人類のため にこの地球 で生まれたいと願う時が来たとき、 彼は彼自身のために、 すべて彼が望むように親族を選びました、 そして彼が生まれる場所で彼は彼が望むように 正確に選びました。 |
スミスのジョンの碑文、1371年に死去
オックスフォードシャー教区教会の記念碑的な真鍮からの碑文:[38] [39]
元のテキスト | PatriciaUtechinによる翻訳[39] |
---|---|
男COM&SE方法schalアッレDEDEリー:WEN Thowさんが悪い来る&裸 NOTH HAB VEN離れ料金まし:すべてのYSwermēsþ tはケアのためのVEの: - THボットtは:godẏsLUFのために行うましがhaue nothyngヤレまし hundyrこのgraue LYSをJohnþesmẏthgodyifhissoule heuen grit | 、それは悪い来るときと裸:男は、来て、すべて死んだ男性がうそならない方法を見て 、我々はの世話をすることを、すべてのワームです:私たち離れての運賃ときに我々は何もありません- 私たちは神のために行うものを除いて、我々は準備ができて何もありません: この墓の下には鍛冶屋ジョンが横たわっています、神は彼の魂に天の平和を与えます |
ウィクリフの聖書、1384年
ウィクリフ聖書の、(1384):
最初のバージョン | 2番目のバージョン | 翻訳 |
---|---|---|
1そして、それは後ろ向きであり、ジェスは、シテスとカステリス、プレチンゲとユーアンジェリシンゲによって神の再会をし、2そして彼を12人した。そして、総和のウィメンは、ウィキッド・スピリティスとシクネシスのヒールドでした、マリー、アットは、seuene deuelisが3アウトした、気の利いたMawdeleynです。彼女の富の。 | 1そして、それは後方にあり、イエスは二人の神の旅をし、カステル、プレチンゲとユーアンジェリシンゲを作り、12人の神を迎えた。そして、合計のウィメンは、邪悪な精神とsijknessisのheelid、マリー、þatは、seuene deuelis 3が出て行った、陰気なMaudeleynであり、Joone、Chuseのwijf、Eroude、Susanneの調達、および多くのoþir、彼女のリッチーの賛美歌。 | 1その後、イエスは都市と集落を旅し、2神の領域を説教し、福音を宣べ伝えました。そして、邪悪な霊や病気で癒された何人かの女性。マグダレンと呼ばれるメアリー。そこから3人の7人の悪魔が出て行った。ヘロデの執事であるチュザの妻ヨハナ。そしてスザンナ、そして彼ら自身の手段で彼に投与した他の多くの人々。 |
チョーサー、1390年代
以下は、非常にの始まりです一般的なプロローグからカンタベリー物語によってジェフリー・チョーサー。このテキストは、ロンドンに関連する方言と、当時出現したチャンスリースタンダードに関連するスペルで書かれていました。
中英語のオリジナル | 現代英語への単語ごとの翻訳[40] |
---|---|
その4月よりも、彼のshouressooteで | [あの] 4月に彼のシャワーが甘いとき |
3月のdroȝteは根に浸透しました | 3月の干ばつが根底に突き刺さった |
そして、すべてのベインをスイッチリカーに浸しました。 | そして、そのような酒(樹液)にすべての静脈を浸しました、 |
そのうちの頂点は小麦粉です。 | そこから花が生まれます。 |
ゼフィルスが彼の甘い息で何を求めているのか | ときゼフィルスでも彼の甘い息付き |
すべてのホルトとヒースにインスピレーションを得た | インスピレーションはすべてのホルトとヒースにあります |
テンドルクロップ、そしてヨンジソンネ | やわらかい作物; と若い太陽 |
ラムに彼の半分のクールなイロンヌがあります、 | ラムで彼のハーフコースランを持っています、 |
そして、smale foweles maken melodye、 | そして小鳥はメロディーを作ります、 |
それはあなたがたを開いた状態で曳航します | 目を開けて一晩中眠る |
(だから、彼のコラージュの裾の自然を奪う); | (したがって、自然は彼らを大胆に促します); |
タンネは人々を巡礼に行くように長くします | それから人々は巡礼に行くことを切望しています。 |
そして、straungestrondesを縫うためのpalmeres | そして巡礼者(パーマー)[のために]新しいストランドを探す |
halwesをシダにするために、sondrylondesでkowthe; | さまざまな土地で尊敬されている遠くの神社(秘宝)へ。 |
そして特にすべてのシャイアからエンデ | そして特にすべてのシャイアの終わりから |
エンゲロンドの、カウンターベリーに彼らはウェンデ、 | イングランドのカンタベリーに、彼らは結婚します、 |
殉教するための恐ろしい至福の殉教者 | 聖なる至福の殉教者模索する[用]、 |
その裾は、彼らが求められたよりも、ホルペンを持っています。 | 彼らが病気だったとき、それは彼らを助けました。 |
現代英国英語への翻訳は散文:成長して花を促す樹液を養うとともに、すべてのキャピラリーを埋める、根3月の干ばつが降り注ぐたときは4月にその甘いシャワー付き、そして風(ときゼフィルス彼の甘い息では)に入札植物をなだめています春の太陽がアリエスのサインを半分通過すると、すべての森と谷に芽が出て、半開きの目で一晩中眠る小鳥がメロディーを鳴らし、その精神が自然によって引き起こされます。人々が巡礼に行きたがり、巡礼者(パーマー)が他の場所で崇拝されている新しい海岸や遠くの神社を探すのはこの時期です。特に彼らは、彼らが具合が悪いときに彼らを助けてくれた聖なる祝福された殉教者を訪ねるために、イングランドのすべての郡からカンタベリーに行きます。[41]
ガワー、1390
以下は、ジョン・ガワーによるコンフェッシオ・アマンティスからのプロローグの始まりです。
中英語のオリジナル | 現代英語へのほぼ一語一語の翻訳: | 近代英語への翻訳:(リチャード・ブロディによる)[42] |
---|---|---|
|
|
|
近代英語の翻訳:(J。ダウによる)
- 私たちが生まれる前に書いた人の中で、本は生き残っています、
- ですから、彼らが生きていたときに彼らが書いたものを教えられます。
- ですから、私たちがこの地球の時代に、新しい事柄を書くのは良いことです–
- 私たちの祖先の例に従う–
- そうすることで、私たちが死んで去った後、私たちの知識を世界に任せることができるように。
- しかし、それは言われています、そしてそれは本当です、もし人が一日中知恵を読むだけなら
- それはしばしば自分の脳を鈍くします。だから、それがあなたと大丈夫なら、
- 私は中間のルートを取り、2つの間に本を書きます–
- ややアミューズメント、そしてやや事実。
- そのようにして、誰かが多かれ少なかれそのようにするかもしれません。
も参照してください
- Medulla Grammatice(用語集のコレクション)
- 中英語クレオール仮説
- 中世英語辞典
- 中英語文学
- 初期中英語の言語地図
参考文献
- ^ Simon Horobin、 Introduction to Middle English、Edinburgh 2016、s。1.1。
- ^ B 、C 「中世英語-概要-オックスフォード英語辞典」。オックスフォード英語辞典。2012-08-16 。取得した2016年1月4日を。
- ^ カールソン、デビッド。(2004)。「リドゲートのチョーサー参照の年表」。チョーサーレビュー。38(3):246–254。CiteSeerX 10.1.1.691.7778。土井:10.1353 /cr.2004.0003。
- ^ 「カンタベリー物語」という名前は、チョーサーの作品の生き残ったテキストの中に現れています。[3]
- ^ a b c d e ボー、アルバート(1951)。英語の歴史。ロンドン:ラウトレッジ&ケガンポール。pp。110–130(Danelaw)、131–132(Normans)。
- ^ a b c オットー・イェスペルセン(1919)英語の成長と構造。ドイツ、ライプツィヒ:BG Teubner pp。58–82。
- ^ クリスタル、デビッド(1995)。英語のケンブリッジ百科事典。ケンブリッジ、イギリス:ケンブリッジ大学出版局。頁。 32。
- ^ a b マクラム、ロバート(1987)。英語の物語。ロンドン:フェイバーとフェイバー。pp。70–71。
- ^ BBC(2014年12月27日)。「[BBCワールドニュース] BBCドキュメンタリー英語の言語誕生-35:00から37:20」。[BBCワールドニュース] BBCドキュメンタリー英語の言語誕生。BBC 。取り出さ年1月12 2016。
- ^ ポッター、シメオン(1950)。私たちの言語。ハーモンズワース、ミドルセックス、イギリス:ペンギン。頁。 33。
- ^ ローマイヤー、シャーリーン(2012年10月28日)。"121028 Charlene Lohmeier"英語の進化 "-23:40-25:00; 30:20-30:45; 45:00-46:00"。121028 CharleneLohmeier「英語の進化」。オランダのLichliter 。取り出さ年1月12 2016。
- ^ Fuster-Márquez、Miguel; カルボガルシアデレオナルド、フアンホセ(2011)。英語の歴史への実用的な紹介。[バレンシア]:バレンシア大学。p。21. ISBN 9788437083216。2017年12月19日取得。
- ^ McWhorter、 Our Magnificent Bastard Tongue、 2008年、89〜136ページ。
- ^ バーチフィールド、ロバートW.(1987)。「オルムラム」。ストレイヤーでは、ジョセフR.(編)。中世の辞書。9。ニューヨーク:チャールズスクリブナーズサンズ。p。280. ISBN 978-0-684-18275-9。、p。280
- ^ 「初期中英語を作る:会議について」。hcmc.uvic.ca。
- ^ ライト、L。(2012)。「標準英語の進化について」。英語と文学の研究。ラウトレッジ。p。99ff。ISBN 978-1138006935。
- ^ cf. 「SawlesWarde」(魂の保護)
- ' ^ cf. 「AncreneWisse」(アンカーガイド)
- ^ Fischer、O.、van Kemenade、A.、Koopman、W.、van der Wurff、W.、 The Syntax of Early English、CUP 2000、p。72。
- ^ a b Burrow&Turville-Petre 2005、p。23
- ^ Burrow&Turville-Petre 2005、p。38
- ^ Burrow&Turville-Petre 2005、27〜28ページ
- ^ a b Burrow&Turville-Petre 2005、p。28
- ^ Burrow&Turville-Petre 2005、28〜29ページ
- ^ a b c d e Burrow&Turville-Petre 2005、p。29
- ^ フルク、RD、ミドルイングリッシュ入門、ブロードビュープレス、2012年、p。65。
- ^ 参照 ストラットマン、フランシスヘンリー(1891年)。中世英語辞典。ロンドン:オックスフォード大学出版局。OL 7114246M。 そして メイヒュー、AL; スキート、ウォルターW(1888)。AD1150から1580までの中英語の簡潔な辞書。オックスフォード:クラレンドンプレス。
- ^ ブース、デビッド(1831)。英語作文の原則。
- ^ ホロビン、サイモン(2016年9月9日)。中英語入門。エディンバラ大学出版。ISBN 9781474408462。
- ^ ウォード、AW; ウォーラー、AR(1907–21)。「ケンブリッジの英米文学史」。バートルビー。2011年10月4日取得。
- ^ Merriam-Webster Online Dictionary、 ye [2]は2009年2月1日に取得
- ^ Salmon、V。、(in)Lass、R。(ed。)、 The Cambridge History of the English Language、Vol。III、CUP 2000、p。39。
- ^ 「J」、オックスフォード英語辞典、第2版(1989)
- ^ 「J」と「jay」、メリアム・ウェブスターの英語の第3の新しい国際辞書、要約なし(1993)
- ^ 特定の詳細については、Upward、C.、Davidson、G.、 The History of English Spelling、Wiley2011の「ChanceryStandardspelling」を参照してください。
- ^ Algeo、J.、Butcher、C.、 The Origins and Development of the English Language、Cengage Learning 2013、p。128。
- ^ ホルト、ロバート、編 (1878)。オームラム:RMホワイト博士のメモと用語集付き。2巻。オックスフォード:クラレンドンプレス。インターネットアーカイブ:第1巻; 第2巻。
- ^ バートラム、ジェローム(2003)。「オックスフォードシャーの中世の碑文」 (PDF)。オキソニエンシア。LXVVIII:30 ISSN 0308から5562まで。
- ^ a b Utechin、Patricia(1990)[1980]。オックスフォードシャーからの碑文(第2版)。オックスフォード:ロバートダグデール。p。39. ISBN 978-0-946976-04-1。
- ^ このウィキペディアの翻訳は、ここにある翻訳を厳密に反映しています。 カンタベリーテイルズ(選択)。ヴィンセントフォスターホッパー訳(改訂版)。バロンの教育シリーズ。1970年。p。 2。ISBN 9780812000399。
4月のとき、彼と一緒に。
CS1 maint:その他(リンク) - ^ スウィート、ヘンリー(d。1912)(2005)。最初の中英語入門書(更新)。エボリューションパブリッシング:ペンシルベニア州ブリストル。ISBN 978-1-889758-70-1。
- ^ ブロディ、リチャード(2005)。「ジョン・ガワーの 『告白アマンティス』現代英語版」。プロローグ。2012年3月15日取得。
- Brunner、Karl(1962)Abriss der mittelenglischen Grammatik ; 5.オーフラージュ。テュービンゲン:M。ニーマイヤー(第1版ハレ(サーレ):M。ニーマイヤー、1938年)
- ブルナー、カール(1963)中英語文法の概要; GrahameJohnstonによって翻訳されました。オックスフォード:ブラックウェル
- バロウ、JA; Turville-Petre、Thorlac(2005)。中英語の本(3版)。ブラックウェル。
- Mustanoja、Tauno(1960)「ミドルイングリッシュシンタックス。1。品詞」。ヘルシンキ:Sociéténéophilologique。
外部リンク
- ALメイヒューとウォルターウィリアムスキート。AD1150から1580までの中英語の簡潔な辞書
- 中英語辞典
- オリバーファラーエマーソン編 (1915)。中英語の読者。マクミラン。 文法的な紹介、メモ、および用語集付き。