オランダ語 (Nederlands(help・info)) は、第一言語として約2,400万人[4]、第二言語として500万人が話す西ドイツ語であり、オランダの人口の大部分を占めています(唯一の言語です)。全国の公用語)[5]およびベルギーの人口の半分以上(3つの公用語の1つとして)。[2] [3] [6] [7]近親者の英語とドイツ語に次いで、3番目に広く話されているゲルマン語です。
オランダの | |
---|---|
オランダ | |
発音 | [ˈneːdərlɑnts] (聞く) |
原産の | オランダとフランダース |
領域 | オランダ、ベルギー、スリナム; さらに、アルバ、キュラソー、インドネシア、シントマールテン、フランドルで |
民族性 | |
ネイティブスピーカー | 2400万(2016)[1] 合計(L1とL2スピーカー):2900万(2018)[2] [3] |
語族 | |
初期の形態 | オールドダッチ
|
書記体系 |
|
署名されたフォーム | 署名されたオランダ語(NmG) |
公式ステータス | |
の公用語 | ベルギーオランダスリナム 依存エンティティ
組織
|
によって規制されています | Nederlandse Taalunie (オランダ語連合) |
言語コード | |
ISO 639-1 | nl |
ISO 639-2 | dut (B) nld (T) |
ISO 639-3 | nld オランダ語/フラマン語 |
Glottolog | mode1257 |
Linguasphere | 52-ACB-a |
オランダ語圏(娘言語のアフリカーンス語の領域が含まれます ) | |
西ヨーロッパにおけるオランダ語の分布 | |
低国以外では、スリナムの人口の大多数の母国語であり、オランダ王国の構成国であるアルバ、キュラソー、シントマールテンと同様に公式の地位を保持しています。でカリブ海。絶滅の危機に瀕している歴史言語学的マイノリティは、フランス[8]とドイツの一部、およびインドネシア[n 1]に残っていますが、米国、カナダ、オーストラリアを合わせて最大50万人のネイティブスピーカーが居住する可能性があります。[N 2]ケープオランダのの方言南アフリカへと進化してきたアフリカーンス語、相互にわかりやすい 娘言語[N 3]主に南アフリカ、ナミビアでは、少なくとも1600万人で、ある程度まで話されます。[n 4]
オランダ語はドイツ語と英語の両方に最も近い親戚の1つであり[n5]、口語的にはそれらの「ほぼ中間」であると言われています。[N 6]オランダ語は、英語のように、受けていない高地ドイツ語の子音シフト、使用していませんゲルマンウムラウトを文法的マーカーとして、大部分の使用放棄した仮定法を、としている平らにその例大半を含め、その形態の多くをシステム。[N 7]ドイツで2〜3の生存含む共有される特徴文法の性別は、いくつかの文法的結果と-albeit [N 8] -asウェルの使用などモーダル粒子、[9] 最終阻害音無声化、および同様の語順。[n 9]オランダ語の語彙は主にゲルマン語であり、ドイツ語よりもわずかに多くのロマンスローンが組み込まれていますが、英語よりもはるかに少ないです。[n 10]ドイツ語と同様に、オランダ語の語彙もスカンジナビア大陸の言語と強い類似性がありますが、テキストやスピーチではそれらのいずれとも相互に理解できません。
名前
ベルギーとオランダの両方で、オランダ語のネイティブの正式名称はNederlandsです。[10] [11]時々Vlaams(「フランドルは」)を記述するためにも使用される標準的なオランダでフランダース。[12]時が経つにつれて、オランダ語はさまざまな名前で知られてきました。では中期オランダ語 Dietsc、Duutsc、またはDuitscを使用しました。[13]これは、文字通り「人気のある」または「大衆に属する」を意味する古高ドイツ語のtheudiskに由来します。で西ヨーロッパとは対照的に、この用語は、地元住民ゲルマンの言語を使用したラテン語、書き込みの非ネイティブ言語とカトリック教会。[14]それが発見された最初のテキストでは、784年にさかのぼり、theodisceは英国の西ゲルマン方言であるAnglo-Saxonに言及しています。[15] [16]英国で名前がEngliscが置き換えtheodisceを早い段階で、ヨーロッパの他の部分の西ゲルマンのスピーカーを使用し続けtheodisceを地元のスピーチを参照すること。中世のネーデルラントでの地方勢力の台頭に伴い、これらの地方政体に由来する言語名、すなわちVlaemsch、Hollandsch、およびBrabantschも使用されるようになりました。地方政体が強力であるほど、その言語の名前の使用は広くなりました。[17]これらの名前は、今日話されている対応する方言グループで存続します。[10] [11]
イングランドとの間に16世紀と17世紀に商業および植民地競争のおかげで低い国の同族theodisk(最も可能性の高い中期オランダ語Duutscは)英語に借りに開発されたexonym オランダの人々のみを指すようになりました、オランダ。(英語用語の用法オランダ語名で、米国におけるドイツ生き残る含まペンシルバニアダッチ地元ドイツ語の方言とそのスピーカーのためには、一般的に彼らの腐敗であると考えられてendonym Deitsch、逆に低い国で。)オランダ語のエンドノニーとしてのDietschまたはDuytschは一般的に使用されなくなり、徐々にオランダ語のエンドノニーであるNederlandsに置き換えられました。で開始この指定ブルゴーニュ宮廷の使用が、15世紀にneder、laag、BAS、および劣った(「地獄」または「低」)が低い国として知られているエリアを参照するためには、時間に戻ってさらに行きます。ローマ人のように領域と呼ばれるドイツ劣る(「低級」ゲルマニア)。[18] [19] [20]これは、北海近くのライン-ムーズ-シェルトデルタにあるネーデルラントの下流の場所への参照です。
1551年から、Nederlandsという呼称はNederduitsという名前との激しい競争を受けました(「低地ドイツ語」。ここでは、すべての大陸西ゲルマン語を網羅する古風な意味でオランダ語が使用されています)。これは、前述の属州ゲルマニア・インフェリオールの翻訳であり、初期のオランダの文法学者が、ローマ時代と結び付けて言語をより威信を持たせようとする試みです。同様に、Hoogduits(「高地ドイツ語」)は、隣接するドイツの州で使用されているドイツ語のオランダ語の外名として使用されるようになりました。[17]しかし、19世紀のドイツでは方言の分類が台頭し、ドイツの方言学者はドイツ南部の山岳地帯で話されているドイツ語の方言をHochdeutsch(「高ドイツ語」)と呼んだ。その後、北部で話されているドイツ語の方言はNiederdeutsch(「低地ドイツ語」)と呼ばれました。これらの方言の名前は、オランダ語の領域で外名のNederduitsとHoogduitsとして翻訳されました。その結果、Nederduitsはオランダ語の同義語として機能しなくなり、Nederlandsが唯一のオランダ語の同義語として普及しました。また、Hoog( "High")は、Hoogduitsの2つの意味のいずれかで削除する必要があり、ドイツ語のオランダ語の代名詞としてのDuitsと、ドイツ南部の方言の参照としてのHoogduitsが絞り込まれました。
歴史
古低地フランク語は、古英語(Anglo-Saxon)、古高ドイツ語、古フリジア語、および古ザクセン語とほぼ同時に識別できます。これらの名前は、最新の標準言語に由来しています。この時代には、標準語はまだ開発されていませんでしたが、完全な西ゲルマン語の方言連続体は存在し続けていました。この部門は、方言グループが後の言語に対して持つであろう偶発的な将来の貢献を反映しています。オランダ語の初期の形式は、5世紀にサリ族のフランク人によって話された一連のフランコニア方言でした。これらは、15世紀の間に、中期オランダ語から現代オランダ語に発展しました。[21]その期間中、彼らは古フリジア語を西海岸から低地ドイツ語の北に押し戻し、東部で話されていた古ザクセン語に影響を与え、さらにはそれに取って代わった(低地ドイツ語地域に隣接)。一方、現在のフランスとドイツの隣接する土地では、オランダ語が置き換えられています。Old、Middle、Modern Dutchへの分割は、それらの間の移行が非常に緩やかであったため、ほとんどが従来型です。言語学者が革命の何かを検出できる数少ない瞬間の1つは、オランダの標準語が出現し、すぐに定着したときです。オランダ語の発達は、旧オランダ語、中期オランダ語、および現代オランダ語の次の文で示されています。
- Irlôsinsolanfrithesêlamînafanthênthiaginâcontmi、wanda under managon he was mit mi(Old Dutch)
- Erlossen sal [hi] in vrede siele mine van dien die genaken mi、want onder menegen hi met mi(Middle Dutch)
- Verlossen zal hij in vrede ziel mijn van degenen die genaken mij、want onder menigen hij met mij(Modern Dutch、same word order)
- hij zal mijn ziel in vrede verlossen van degenen die mij genaken、want onder menigen was hij met mij(Modern Dutch、default word order)[22]
- 彼は私に近づく人々から平和に私の魂を届けてくれるでしょう。なぜなら、彼は私と一緒にいたからです(英語)[23]。
起源
中でインド・ヨーロッパ語、オランダ語が内でグループ化されたゲルマン語、それは共有を意味し、共通の祖先、英語、ドイツ語、およびなどの言語とのスカンジナビアの言語を。すべてのゲルマン語は、ゲルマン祖語に由来し、他のインド・ヨーロッパ語族と区別する基本的な機能を定義するグリムの法則とヴェルナーの法則のサウンドシフトの対象となります。これは、ローマ時代以前の北ヨーロッパの鉄器時代の紀元前1千年半ば頃に起こったと考えられています。[24]
ゲルマン語は伝統的に、東(現在は絶滅)、西、北ゲルマンの3つのグループに分けられます。[25]それらは、移住期間を通して相互に理解できるままでした。オランダ語は西ゲルマン語群の一部であり、英語、スコットランド語、フリジア語、低地ドイツ語(古ザクセン語)、高地ドイツ語も含まれます。それは、北または東ゲルマン語には見られない多くの音韻的および形態学的革新によって特徴付けられます。[26] :時間の西ゲルマン品種は、一般に、3つの方言のグループに分割されIngvaeonic(北海ゲルマン)、Istvaeonic(ヴェーザー-ライン川ゲルマン)とIrminonic(エルベゲルマン)。フランク族は主にイストヴェオーン方言グループに属し、北西に向かって特定のイングヴェオーン語の影響を受けているようです。これは現代のオランダ語でも見られます。
フランク人(3〜5世紀)
古フランク語自体は十分に証明されていません。注目すべき例外は、オランダの都市ティールの近くにあるベルガッケル碑文です。これは、5世紀のフランク人の主要な記録を表している可能性があります。以下のようなローマの教科書に記録いくつかの地名がvadam(現代のオランダ語:札束、英語:「干潟」)は、間違いなく最も古いシングル「オランダ人」の言葉とみなすことができ、Bergakkerの碑文は、オランダの形態の最古の証拠が得られます。ただし、残りのテキストの解釈についてはコンセンサスがありません。[27]
フランクは、南部のオランダ(に出現サリ族)と中央ドイツ(Ripuarianフランクス)、およびそれ以降に降りガリア。彼らの王国の名前はフランスの名前で存続します。彼らは300年近くガロ・ローマ文化を統治していましたが、彼らの言語であるフランク語はフランスのほとんどで絶滅し、7世紀頃にルクセンブルクとドイツ全体で後の言語に置き換えられました。フランスでは古フランス語(古フランク語の影響をかなり受けたロマンス諸語)に置き換えられました。
しかし、旧フランコニア語は、低地フランク語で話され続け、その後、現在の低地フランク語または古低地フランク語と呼ばれるものに進化したため、広く消滅することはありませんでした。実際、古フランク語は、古フランス語の古オランダ語と古フランク語の外来語から再構築できます。[28]
古いオランダ語(5〜12世紀)
Old LowFranconianまたはOldDutchは、別のオランダ語の主要な祖先と見なされています。古低地フランク語の「低地」とは、19世紀に低地ドイツ語の一部と見なされていたことを意味し、西ゲルマン語の方言は高地ドイツ語の子音推移に参加していません。ネーデルラントでは、フランキッシュはこのシフトまたは北海ゲルマン語の鼻の刺激法の影響を最小限にとどめました。西ヨーロッパを南から西に移動する高ドイツ語子音シフトは、ドイツの中央フランコニア語と高フランコニア語との差別化を引き起こしました。後者は、結果として(アレマン語、バイエルン語、ロンゴバルド語とともに)古高ドイツ語に進化します。ほぼ同時に、西ヨーロッパを西から東に移動する北海ゲルマン語の鼻霊法は、古英語(またはアングロサクソン)、古フリジア語、古ザクセン語の発達につながりました。どちらの開発にもほとんど影響を受けず、オールドオランダ語はおそらくフランク人の元の言語に比較的近いままでした。しかし、この言語は、非常に初期の無声音など、独自の開発を経験しました。実際、ベルガッカーでの発見は、言語が旧フランク時代にすでにこの変化を経験した可能性があることを示しています。
古いオランダ語の文の証明は非常にまれです。言語は主に断片的な遺物に記録されており、単語は中期オランダ語から再構築され、他の言語では旧オランダ語から外来語が使用されています。[29]記録されている最も古いものは、サリカ法典に記載されています。510年頃に書かれたこのフランキッシュの文書では、最も古いオランダ語の文が特定されています。農奴を解放するために使用されたMaltho thi afrio lito(「私はあなたに言います、私はあなたを解放します」)。オランダ語のもう1つの古い断片は、Visc flot aftar themo uuatare(「魚が水の中を泳いでいた」)です。最も古く保存されているより大きなオランダ語のテキストは、Forsachistu diobolae ... ec forsacho diabolae(litt。: "Forsake you the devil?... I forsake the devil" )で始まるUtrecht洗礼の誓い(776–800)です。その詩的な内容だけなら、おそらく最も有名な古いオランダ語の文は、おそらくHebban olla vogala nestas hagunnan、hinase hic enda tu、wat unbidan we nu(「私とあなたを除いて、すべての鳥が巣を作り始めました。私たちは何を待っていますか」 )は、イギリスのロチェスターにある修道院でフランドルの修道士によって書かれた1100年頃の日付です。この文は想像力に訴えるものであるため、オランダ語で最も古い文と誤って記載されることがよくあります。
中期オランダ語(12〜15世紀)
古いオランダ語は自然に中期オランダ語に進化しました。1150年は、しばしば不連続の時期として引用されますが、実際には、大量のオランダ語の執筆の時期を示しています。この期間中に、豊かな中世オランダ文学が発展しました。当時、包括的な標準語はありませんでした。中期オランダ語は、旧オランダ語地域で話されている、密接に関連し、相互に理解できる多くの方言の総称です。訓練を受けていない現代オランダ語話者にとって古いオランダ語の断片が非常に読みにくい場合、中期オランダ語のさまざまな文学作品はややアクセスしやすくなっています。[30]旧オランダ語と中期オランダ語の最も顕著な違いは、母音弱化として知られる音声の特徴にあります。古低地フランク語では、単語の最後の音節の丸い母音がかなり頻繁に見られます。中期オランダ語では、そのような母音はシュワに平準化されます。
中期オランダ語の方言地域は、政治的境界の影響を受けました。特定の統治者の政治的影響力の領域は、しばしば言語的影響力の領域を作成し、その領域内の言語はより均質になりました。現代の政治的分裂に続いて、それらは重要性の順になっています:
- フランドル伯領を中心とした西フラマン語。それは中世初期(「フランダースの拡大」)に影響力を持っていましたが、13世紀に隣接するブラバンティアンの名声を失いました。
- ブラバント公国(および関連する東フラマン方言)、主にブラバント公国および隣接する地域で話されています。それは中世のほとんどの間、ブラバントの影響が他の地域に外側に広がった、いわゆる「ブラバントの拡大」の間に影響力のある方言でした。
- Hollandicた、オランダの郡をもともとその中心地として、古フリジア語が話されました。人々はフランダースとブラバントからのフランク人入植者と混ざり合い、フリジアの基質を持つ新しいフランク人の方言が開発されました。それは中世のほとんどの間はそれほど影響力がありませんでしたが、16世紀の「オランダの拡大」の間により影響力が大きくなりました。八十年戦争は、この期間中に南オランダで開催されました。
- リンブルフ語、オランダ語とベルギー語のリンブルグの現代の州、およびドイツの隣接する土地の人々によって話されています。それは時が経つにつれてさまざまな政治的領域に結び付けられたため、方言の中で最も多様性があります。それは、第二次子音推移の影響も部分的に受けており、後に開発された標準語から最も離れており、ほとんど貢献していません。しかし、文学の伝統を発展させたのは、最も初期の中期オランダ語の方言でした。
- 古ザクセン語の一部であり、低地フランク語(古オランダ語)地域ではないため、オランダ低ザクセン語は厳密にはオランダ語の方言ではありません。しかし、14世紀から中期オランダ語の影響を受け、後の時代に標準的なオランダ語の形成に貢献しました。それはで話されたOverstichtの領土ユトレヒトの司教公国との隣接部分ゲルデルン公。方言連続体は、東西及び低サクソン領域にフランケンエリアが存在するままでした。
現代オランダ語(15世紀–現在)
標準化のプロセスは中世に始まり、特にディジョンのブルゴーニュ公爵裁判所(1477年以降のブリュッセル)の影響下で始まりました。フランダースとブラバントの方言は、この時期に最も影響力がありました。標準化のプロセスは、主にアントワープの都市方言に基づいて、16世紀の初めにはるかに強力になりました。1585年にアントワープがスペイン軍に墜落したことで、オランダ北部への飛行が始まり、オランダ共和国はスペインからの独立を宣言しました。これは、オランダの州の都市の方言に影響を与えました。1637年、統一言語に向けてさらに重要な一歩が踏み出され[32]、オランダ語への最初の主要な聖書翻訳であるStatenvertalingが作成され、新共和国中の人々が理解できるようになりました。オランダ低ザクセン語のさまざまな方言の要素を使用していましたが、主に16世紀以降のオランダの都市方言に基づいていました。[33]
で南オランダ(現在ベルギー、ルクセンブルグ)、開発が異なっていました。以降の下でスペイン、オーストリアとフランスのルール、オランダ語の標準化が停止に来ました。州、法律、そしてますます教育がフランス語を使用していましたが、ベルギーの人口の半数以上がさまざまなオランダ語を話していました。19世紀の間に、フランダース運動は、主に「フランダース」と呼ばれるオランダ語話者の権利を擁護しました。しかし、方言のバリエーションは、標準化されたフランコフォニーに直面して深刻な不利益をもたらしました。[34]標準化は時間のかかるプロセスであるため、オランダ語を話すベルギーは、何世紀にもわたってオランダですでに開発された標準言語に関連付けられていました。したがって、ベルギーの状況はオランダの状況と本質的に同じですが、標準的な英国英語と標準的なアメリカ英語の発音の違いに匹敵する、認識できる発音の違いがあります。[35] 1980年、オランダとベルギーは言語連合条約を締結した。この条約は、とりわけ、共通のスペリングシステムのために、両国が言語政策を相互に調整しなければならないという原則を定めています。
分類
- インド・ヨーロッパ語族
- ゲルマン語
- 西ゲルマン語
- 低地フランク語
- オランダの
- アフリカーンス語、オランダ語をベースにしたクレオール
- オランダの
- 低地フランク語
- 西ゲルマン語
- ゲルマン語
オランダ語は、その姉妹言語であるリンブルフ語または東低地フランク語と対になって、独自の西ゲルマン語サブグループである低地フランク語に属しています。その最も近い親戚は、相互に理解できる娘言語のアフリカーンス語です。オランダ語に関連する他の西ゲルマン語は、ドイツ語、英語、フリジア語、および標準化されていない言語である低地ドイツ語とイディッシュ語です。
オランダ語は、いくつかのイングヴェオーン語の特徴(英語とフリジア語で一貫して発生し、西ゲルマン語の大陸平面上で西から東に強度が低下している)と支配的なイストヴェオーン語の特徴を組み合わせることで際立っています。ドイツ語とは異なり、オランダ語(リンブルフ語を除く)は、第二次子音推移の南から北への動きの影響をまったく受けておらず、独自の変更がいくつかありました。[n 11]これらの変更の累積は、時間の経過とともに、さまざまな程度の類似点と相違点を持つ、別々であるが関連する標準言語になりました。西ゲルマン語の比較については、形態論、文法、語彙のセクションを参照してください。
方言
オランダ語の方言は、主にオランダ語に関連し、オランダ語の標準言語と同じ言語領域で話されている方言です。重く標準語の影響を受けますが、そのうちのいくつかは非常に残る[要出典]多様で、中に発見され、オランダとにブリュッセルとフランドル地域のベルギー。それらが話されている地域は、しばしば旧中世の郡や公国に対応しています。オランダ(ベルギーではない)は、方言とストリークタール(「地域言語」)を区別します。地域の言語は非常に異なる種類の大規模なグループを統合するため、これらの単語は実際には言語よりも政治的です。これは、オランダ低ザクセン地方のさまざまな言語と見なされているフローニン語の場合ですが、他のオランダ低ザクセンの品種とは比較的異なります。また、一部のオランダ語の方言は、一部の地域の言語よりもオランダ語の標準言語から離れています。オランダ国内では、地域の言語と別の言語がさらに区別されます。これは、(標準化された)西フリジア語の場合です。フリースラント州でオランダ語と一緒に話されています。
オランダ語の方言と地域の言語は、特にオランダでは、以前ほど頻繁には話されていません。Geert Driessenによる最近の調査によると、オランダの成人と若者の両方で方言と地域の言語の使用が大幅に減少しています。1995年には、オランダの成人人口の27%が定期的に方言または地域の言語を話していましたが、2011年にはそれは11%にすぎませんでした。1995年には、小学生の12%が方言または地域の言語を話しましたが、2011年には4%に減少しました。公式に認められている地域の言語の中で、リンブルフ語が最も多く(2011年には成人54%、子供31%)、オランダ低ザクセン語が最も少なく(成人15%、子供1%)話されています。フリースラントでの西フリジア語の衰退は中程度の位置を占めています(大人44%、子供22%)。方言は地方で最も頻繁に話されますが、多くの都市には明確な都市方言があります。たとえば、ゲント市には、周囲の村とは大きく異なる非常に明確な「g」、「e」、「r」の音があります。ブリュッセルの方言から採用した言葉でBrabantianを兼ね備えワロンとフランス語。
一部の方言は、最近まで、他の標準言語領域の境界を越えて拡張されていました。ほとんどの場合、標準語の大きな影響により方言連続体が壊れています。例としては、フローニンゲンで話されているフローニン語の方言や、隣接する東フリースラント(ドイツ)の密接に関連する品種があります。南ゲルデリッシュ(Zuid-Gelders)は、ヘルダーラント南部、リンブルフの北端、北ブラバント(オランダ)の北東だけでなく、ノルトラインヴェストファーレン州(ドイツ)の隣接地域でも話されている方言です。リンブルフ語(Limburgs)は、リンブルフ語(ベルギー)とリンブルフ語の残りの部分(オランダ)で話されており、ドイツの国境を越えて広がっています。西フラマン語(Westvlaams)は、ゼーウスフランダースの西部である西フランダースとフランス語フランダースで話されており、フランス語に道を譲るために事実上絶滅しました。
方言グループ
西フランダースので話方言のグループ、ウエストフランダースとゼーラントは、ベルギーの政治における言語の強力な意義がそのように分類から政府を防ぐためだろうが、それは、別の言語バリアントとして考えることができるように別個のものです。方言の奇妙な点は、有声口蓋摩擦音(オランダ語で「g」と書かれている)が有声声門摩擦音(オランダ語で「h」と書かれている)にシフトし、文字「h」が(フランス語のように)無音になることです。 )。その結果、ウェストフレミングスが標準オランダ語を話そうとすると、g音を発音できず、h音と同じように発音できないことがよくあります。これにより、たとえば、「保持」(ヒーロー)と「ゲル化」(お金)の間に違いはありません。または、場合によっては、問題を認識し、「h」を有声軟口蓋摩擦音またはg音に過補正して、違いを残さないこともあります。フランスの隣接する地域で歴史的に話されている西フラマン語の品種は、フランス語フランドル語と呼ばれることもあり、フランス語の少数言語としてリストされていますが、西フラマン語を話し、理解しているのは、フランスとフランドルの人口のごく少数の高齢者だけです。
オランダ語はオランダとユトレヒトで話されていますが、この方言の元の形式(西フリジア語の基層に大きく影響され、16世紀以降はブラバント語の方言に影響されました)は現在比較的まれです。オランダの方言であるラントスタトの都市方言は、標準的なオランダ語からあまり逸脱していませんが、ロッテルダム、ハーグ、アムステルダム、ユトレヒトの都市方言には明らかな違いがあります。いくつかの地方のオランダの地域では、特にアムステルダムの北で、より本格的なオランダの方言がまだ使用されています。オランダ語に基づく方言の別のグループは、フリースラントの都市やより大きな町で話されているもので、16世紀に西フリジア語を部分的に置き換え、 Stadsfries(「都市フリジア語」)として知られています。
ブラバンティアンは、主に北ブラバント州と南ヘルダーラント州、ベルギーのアントワープ州とフランダースブラバント州、ブリュッセル(ネイティブスピーカーが少数派となった)と州に対応する歴史的なブラバント公国にちなんで名付けられました。ブラバントワロン。西部の小さな部分にBrabantian膨張リンブルフへの強い影響力ながらイーストフランドルのイーストフランドル東部ゼーランド語フランダース[36]西に向かって弱くなります。北ブラバント(ウィレムスタッド)の北西の小さな地域で、オランダ語が話されています。従来、南ゲルデリア方言はブラバンティアンと区別されていましたが、地理以外に客観的な基準はありません。500万人以上の人々がこの地域に住んでおり、この地域の2,200万人のオランダ語を話す人々の中で、何らかの形のブラバンティアンが主な口語です。[37] [38]
ベルギーのリンブルフ語とオランダのリンブルフ語の両方、およびドイツの隣接する地域で話されているリンブルフ語は、オランダの地域言語の公式ステータスを取得している一方で、ベルギーでは方言と見なされています。リンブルフ語は、ケルン語の方言のようなリプアーリ語の品種の影響を受けており、中世後期以降、多少異なる発展を遂げてきました。
地域の言語
オランダでは、2つの方言グループに地域言語(またはストリークタール)の公式ステータスが与えられています。他のいくつかの方言グループと同様に、どちらも国境を越えて続く方言連続体の一部です。
オランダ低ザクセン
オランダの低いサクソン方言領域は地方含むフローニンゲン、ドレンテとオーフェルアイセル、同様の地方の部分ヘルダーラント、フレヴォラント州、フリースラントとユトレヒト。低地フランク語ではなく、代わりに低地ドイツ語であり、隣接する低地ドイツ語に近いこのグループは、ヨーロッパ地域言語憲章または少数言語憲章に従って、オランダ(およびドイツ)によってストリークタール(地域言語)の法的地位に引き上げられました。。いくつかの理由でオランダ語と見なされています。14世紀から15世紀以降、その都会の中心部(デーフェンター、ズボーレ、カンペン、ズトフェン、ドゥースブルフ)は、西洋の書かれたオランダ語の影響をますます受け、言語的に混合された地域になりました。17世紀以降、徐々にオランダ語圏に統合されました。[39]オランダ低ザクセン語は、低地ドイツ語の方言連続体の一端にありました。しかし、伝統的な方言は国の標準的な品種の影響を強く受けているため、国境は政治的な国境と一致する方言の境界に取って代わられました。[40]国境を越えた方言は、現在、明白なギャップによって隔てられており、国境のオランダ側の南ゲルデリッシュとリンブルフ語、および国境のドイツ側のムーズ・ラインラントも含まれています。[41]
リンブルフ語
低地フランク語の方言のやや異質なグループですが、リンブルフ語はオランダとドイツでは地域言語として公式の地位を獲得していますが、ベルギーではそうではありません。この公式の承認により、ヨーロッパ地域言語またはマイノリティ言語憲章の第2章によって保護されています。
娘と姉妹の言語
アフリカーンス語は、オランダ語とかなりの程度相互理解可能ですが、方言ではなく、別個の標準化された言語です。南アフリカとナミビアで話されています。オランダ語の娘言語として、アフリカーンス語は主に17世紀のオランダ語の方言から発展しましたが、南アフリカの他のさまざまな言語の影響を受けました。
西フリジア語( Westerlauwersフライドポテトと一緒に)、 Saterlandフリジアと北フリジアの同じ枝から進化し、西ゲルマン言語として古英語(つまりアングロフリジア語)、したがって、遺伝的に、より密接にオランダ語よりも英語とスコットランドに関連しています。ただし、それぞれの言語への異なる影響、特に英語のノルマン語フランス語と西フリジア語のオランダ語の影響により、英語は西フリジア語とはかなり区別され、西フリジア語は英語よりもオランダ語と区別されなくなりました。オランダ語の標準語の影響を強く受けていますが、オランダ語と相互に理解することはできず、英語やドイツ語などのオランダ語の姉妹言語と見なされています。[42]
地理的分布
国 | スピーカー | 年 |
---|---|---|
オランダ | 17,000,000 [4] | 2020 |
ベルギー | 6,500,000 [4] | 2020 |
スリナム | 400,000 [4] | 2020 |
キュラソー | 12,000 [43] | 2011 |
アルバ | 6,000 [44] | 2010年 |
カリブ海オランダ | 3,000 [45] | 2018年 |
シントマールテン | 1,500 [46] | 2011 |
全世界の合計 | 24,000,000 | 該当なし |
オランダ語は、オランダ本土、ベルギー、スリナメ、オランダカリブ海の自治体(セントユースタティウス、サバ、ボネール)、アルバ、キュラソー、シントマールテンの公用語です。オランダはまた、のようないくつかの国際機関の公用語である、欧州連合(EU) 、[47] 南米諸国連合[48]とカリブ共同。アカデミックレベルでは、オランダ語は40か国の約175の大学で教えられています。世界中で約15,000人の学生が大学でオランダ語を勉強しています。[49]
ヨーロッパ
ヨーロッパでは、オランダ語はオランダ(96%)とベルギー(59%)で多数派の言語であり、ドイツとフランス北部のフランスのフランダースでは少数派の言語です。ベルギーは全体として多言語ですが、国が分割されている4つの言語領域(フランダース、フランコフォンワロン、バイリンガルブリュッセル、ドイツ語共同体)は主に単一言語です。オランダとベルギーは、オランダ語で書かれた、または話された音楽、映画、本、その他のメディアの大部分を制作しています。[50]オランダ語は単一中心の言語であり、少なくともその書面に関係するものであり、すべての話者は、いわゆる「グリーンブックレット」権威辞書で定義されたオランダ語の正書に基づいた同じ標準形式(オランダ語連合によって承認された)を使用します。書くときにラテンアルファベットを使用します。ただし、発音は方言によって異なります。確かに、その書かれた統一性とはまったく対照的に、オランダ語は独特の威信の方言を欠いており、28の主要な方言からなる大きな方言連続体を持っています。[51] [52]オランダでは、オランダの方言が全国放送メディアで支配的であるのに対し、フランダースでは、ブラバンティアン方言がその能力で支配的であり、それぞれの国で非公式の威信の方言となっています。
オランダとベルギー以外では、ドイツの町クレーヴェ(南ゲルデリッシュ)周辺の方言は、歴史的および遺伝的に低地フランク語の品種です。フランス北西部では、カレー周辺は歴史的にオランダ語を話していました(西フラマン語)。そのうち、推定20,000人が毎日話しています。ダンケルク、グラヴリーヌ、ブルブールの都市は、19世紀の終わりまでに主にフランス語を話すようになりました。田舎では、第一次世界大戦まで、多くの小学校がオランダ語で教え続け、カトリック教会は多くの小教区でオランダ語でカテキズムを説教し、教え続けました。[53]
19世紀の後半、オランダはプロイセンとフランスの両方からあらゆるレベルの教育を禁止され、文化言語としての機能のほとんどを失いました。ドイツとフランスの両方で、オランダ語の標準語はほとんど存在せず、これらのオランダ語の方言の話者は、日常の会話でドイツ語またはフランス語を使用します。オランダ語は、中央または地方の公的機関のいずれからも、フランスまたはドイツで法的地位を与えられておらず、言語の知識は若い世代の間で衰退しています。[54]
外国語として、オランダ語は主にオランダとフランダースに隣接する地域の小中学校で教えられています。でフランス語圏ベルギー、30万人以上の生徒は、オランダ語のコースに在籍しているで23,000続くドイツの州のニーダーザクセン州とノルトライン=ヴェストファーレン州、および7,000程度のフランス語地域のノールパドカレ(そのうちの4,550人が小学校にいます)。[55]学術レベルでは、neerlandistiekの学部の数が最も多いのはドイツ(30大学)であり、フランス(20大学)および英国(5大学)がそれに続く。[55] [56]
アジアとオーストラレーシア
アジア
約350年間インドネシアにオランダ人が存在していたにもかかわらず、オランダ領東インドのアジアの大部分として、オランダ語はそこで公式の地位を持っておらず[57]、言語を流暢に話すことができる少数の少数派はどちらか最古の世代の教育を受けたメンバーです、または法曹に雇用されている[58]。特定の法律コードはまだオランダ語でのみ利用可能であるため。[59]オランダ語はインドネシアのさまざまな教育センターで教えられており、その中で最も重要なのはジャカルタのエラスムス言語センター(ETC)です。毎年、約1,500〜2,000人の学生がオランダ語のコースを受講しています。[60]合計で、数千人のインドネシア人がオランダ語を外国語として勉強している。[61]インドネシアにおける何世紀にもわたるオランダの支配のために、多くの古い文書はオランダ語で書かれています。したがって、多くの大学では、主に法律と歴史の学生のために、オランダ語をソース言語として使用しています。[62]インドネシアでは、これには約35,000人の学生が関わっています。[49]
他のヨーロッパ諸国とは異なり、オランダ人は彼らの植民地の先住民の間で言語拡大の方針に従わないことを選びました。[63]しかしながら、19世紀の最後の四半期に、地元のエリートは、拡大する官僚主義とビジネスのニーズを満たすためにオランダ語に習熟した。[64]それにもかかわらず、オランダ政府は、植民地を不安定にすることを恐れて、大規模にオランダ語を教えることに消極的であった。権力の言語であるオランダ語は、一流のエリートの手にとどまるはずでした。[64]
独立後、オランダ語は公用語として削除され、マレー語に置き換えられました。それでも、インドネシア語はオランダ語から多くの言葉を継承しました:日常生活のための言葉だけでなく、科学技術用語。[65]ある学者は、インドネシア語の20%はオランダ語にまでさかのぼることができると主張し、[66]その多くは音声発音を反映するように音訳されています。たとえば、インドネシア語のkantoor「office」はkantorですが、バス「bus」はbisになります。さらに、インドネシア語の多くはオランダ語の翻訳です。たとえば、ルマサキット「病院」はオランダのジーケンハウス(文字通り「シックハウス」)、ケブンビナタン「動物園」はディレントゥイン(文字通り「動物園」)、ウンダンウンダンダサール「憲法」はgrondwet(文字通り「地上法」)で計算されます。 ")。これらは、インドネシア語とマレー語の語彙の違いのいくつかを説明しています。
オーストラレーシア
インドネシアの独立宣言後、オランダ領東インドの「野生の東」である西ニューギニアは、1962年までオランダ領ニューギニアとして知られるオランダの植民地でした。[67]オランダの存在が長引いたにもかかわらず、オランダ語は多くのパプア人によって話されておらず、植民地は1963年にインドネシアに譲渡された。
オランダ語を話す移民コミュニティは、オーストラリアとニュージーランドにもあります。2011年オーストラリアの国勢調査では、自宅でオランダ語を話す37248人を示しました。[68]で2006ニュージーランドの国勢調査、26982人、または総人口の0.70パーセント、彼らは日常会話を保持することができることを十分に流暢にオランダ語を話すことを報告しました。[69]
南北アメリカ
東インド諸島の植民地とは対照的に、19世紀後半以降、オランダは西インド諸島の植民地でオランダ人の拡大を想定していました。西インド諸島で奴隷制が廃止された1863年まで、奴隷はオランダ語を話すことを禁じられていました。その結果、オランダ語ではなく他のヨーロッパ言語に基づいたパピアメント語やスラナン語などの地元のクレオール語がオランダ語の西インド諸島で一般的になりました。 。しかし、スリナムの植民地(現在のスリナム)のほとんどの人々がオランダのプランテーションで働いていたので、これは直接のコミュニケーションの手段としてのオランダの使用を強化しました。[64] [70]
ではスリナム今日、オランダは、唯一の公用語である[71]と人口の過剰60%がとそれを話す母国語。[6]オランダ語は、スリナムの学校では、非ネイティブスピーカーであっても必須の教授言語です。[72]人口のさらに24パーセントは第二言語としてオランダ語を話します。[73]スリナムは、1975年にオランダからの独立を得たとの準会員となっているオランダ語連合2004年から[74]共通語スリナムのは、しかし、あるスリナム語、[75]第五の程度によってネイティブに話さ人口の。[50] [n 12]
ではアルバ、ボネール、キュラソーとシントマールテン島の全ての部品オランダ王国、オランダが公用語であるが、人口のわずか7%〜8%で第一言語として話され、[76] 、ほとんどのネイティブ生まれの人々が、教育システムはいくつかまたはすべてのレベルでオランダ語であるため、島では言語を話すことができます。
米国、オランダ、の今絶滅方言ではジャージーオランダのベルゲンとPASSAIC郡にある17世紀のオランダの入植者の子孫によって話され、まだ1921年と後半と話されました[77]他のオランダベースのクレオール語で話さたらアメリカには、モホーク、オランダ(中アルバニー、ニューヨーク)、Berbice(ガイアナ)、Skepi(中エセキボ、ガイアナ)とNegerhollands(中アメリカ領ヴァージン諸島を)。ペンシルベニアダッチはオランダ語の方言のセットのメンバーではなく、誤解を招くことなくペンシルベニアドイツ語と呼ばれています。[78]
アメリカ合衆国の第8代大統領であるマーティンヴァンビューレンは、オランダ語を母国語とし、第一言語が英語ではなかった唯一のアメリカ合衆国大統領です。オランダ語は、ハドソン川沿いのニューヨークの一部で支配的な言語として何世代にもわたって普及していました。この地域で生まれ、オランダ語を第一言語として話したもう1つの有名なアメリカ人は、ソジャーナ・トゥルースでした。
2000年の合衆国国勢調査によると、150,396人が自宅でオランダ語を話しましたが[79]、2006年のカナダの国勢調査によると、この数は16万人のオランダ語話者に達します。[80]学術レベルでは、20の大学が米国でオランダ語の研究を提供しています。[55] [56]カナダでは、オランダ語は農民によって英語、フランス語、ドイツ語に次いで4番目に話されている言語であり[81]、全体で5番目に話されている非公用語です(カナダ人の0.6%)。[82]
アフリカ
オランダ語の最大の遺産は南アフリカにあり、南アフリカにはオランダ語、フラマン語、その他の北西ヨーロッパの農民(オランダ語でboer)の入植者が多数集まり、そのすべてがすぐに同化されました。[83]オランダ語圏の他の地域からの長い孤立により、南アフリカで話されていたオランダ語は、現在のアフリカーンス語に進化しました。[84] 1876年に、Die AfrikaansePatriotと呼ばれる最初のアフリカーンス語の新聞がケープ植民地で発行されました。[85]
ヨーロッパのオランダ語は1920年代の初めまで文語のままであり[84]、アフリカーナーナショナリズムの圧力の下で、地元の「アフリカ」オランダ語が書かれたヨーロッパベースの基準よりも好まれました。[83] 1925年、南アフリカ連邦の1909年憲法のセクション137は、1925年の法律8によって修正され、「第137条のオランダ語は...アフリカーンス語を含むと宣言されている」と述べられた。[86] [87] 1983年の憲法では、公用語として英語とアフリカーンス語のみが記載されていた。アフリカーンス語の語彙の90%から95%は、最終的にはオランダ語に由来すると推定されています。[88] [89]
両方の言語は依然として大部分が相互に理解できますが、アフリカーンス語を話す人がアフリカーンス語を理解するよりもオランダ語を話す人の方が理解しやすいため、この関係は一部の分野(語彙、スペル、文法など)で非対称になる可能性があります。[90]アフリカーンスは、例えば、文法的にはるかに複雑なオランダ語よりも、語彙項目は、一般的に明らかにパターン化された方法で変更されるフォーゲルなるVOEL(「鳥」)とREGENがなるREEN(「雨」)。[91]南アフリカでは、アフリカーンス語の学術研究には必然的にオランダ語の研究が含まれるため、大学でオランダ語をフォローしている学生の数を推定することは困難です。[49]世界の他の場所では、オランダ語を学ぶ人の数は比較的少ない。
アフリカーンス語は、ネイティブスピーカーの観点から南アフリカで3番目に大きい言語(〜13.5%)であり[92]、そのうち53%がカラード、42.4%がホワイトです。[93] 1996年、南アフリカ人の40%が、少なくとも非常に基本的なレベルのコミュニケーションでアフリカーンス語を知っていると報告した。[94]それはナミビアの共通語であり[83] [95] [96]、11パーセントの世帯でネイティブに話されています。[97]は、アフリカーンス語での合計である第一言語南アフリカでは、一人で百万約7.1人の[92]となると推定される第二言語、世界的に少なくとも1000万人のための[98]に比べて2300万[6]オランダ語ではそれぞれ500万人。[2]
アフリカの他の場所、特にオランダ領ゴールドコーストでのオランダ植民地の存在は、植民地化したヨーロッパの後継者を支配することによって一掃することができないほど短命でした。ベルギーの植民地でのプレゼンスコンゴとルワンダ-Urundi(ブルンジとルワンダの下で開催され、国連のリーグのフランス人がメインの植民地時代の言語だったとして任務以降国連の信託領土)は、少しオランダ語(フラマン語)の遺産を残しました。[99]
音韻論
音素のさまざまな実現、方言の違い、単語の例の詳細については、オランダ語の音韻論の記事全文を参照してください。
子音
他のゲルマン語とは異なり、オランダ語には子音の音韻的願望がありません。[100]他のほとんどのゲルマン語と同様に、オランダの子音システムは第二次子音推移を受けず、かなり複雑な子音クラスターを可能にする音節構造を持っています。オランダ語はまた、他の多くのゲルマン語で失われた、または変更されたゲルマン祖語の無声軟口蓋摩擦音を完全に使用しています。オランダ語には無声音があります。単語の終わりでは、発声の区別が無効になり、すべての阻害音が無声で発音されます。例えば、オランダのgoede(̇'good ')がある/ɣudə/しかし、関連するフォームgoed IS /ɣut/ 。オランダの株式、この最終阻害音無声化ドイツ語(オランダ語名詞とgoudが発音される[ɣɑut]、形容詞ハウデンが発音される[ɣɑudə(N)]、ドイツ語名詞のようなゴールド発音、[ɡɔlt]、形容詞金色、発音[ɡɔldn] vsイングリッシュゴールドとゴールデン、どちらも[d]で発音されます。)
プレ母音初期の発声無声摩擦音肺胞(オランダただし以下オランダ語、ドイツ語よりも発生ゼーヴェン、ドイツsiebenと[Z]英語対7と低ドイツ7 [S]を用いて)、また、シフト/θ/ → / D /。オランダ語のみ低地ドイツ語での株式の開発/ XS / → / SS /(オランダvossen、ossenと低地ドイツVösse、Ossenドイツ対Füchse、オクセンと英語キツネ、牛)、また、開発/ / FT → / XT /オランダ語でははるかに一般的ですが(オランダ語のザクトと低地ドイツ語のサハトとドイツ語のサンフトと英語のソフトですが、オランダ語のクラハトとドイツ語のクラフトと英語のクラフト)。
両唇音 | Labio-歯科 | 歯茎 | 後部歯茎 | 軟口蓋/ 口蓋垂 | 声門 | |
---|---|---|---|---|---|---|
鼻 | m | n | ŋ | |||
破裂音 | p b | t d | k [ɡ] | (ʔ) | ||
摩擦音 | f v | s z | [ʃ] [ʒ] | X ɣ | ɦ | |
Rhotic | r | |||||
近似 | ʋ | l | j |
ノート:
- [ʔ]はオランダ語の別個の音素ではありませんが、/ a /および/ə/の後の単語内の母音の最初の音節の前に挿入され、多くの場合、単語の先頭にも挿入されます。
- / r /音素の実現は、方言ごとに、さらには同じ方言領域の話者間でもかなり異なります。一般的な認識は、歯槽トリル [r]、歯槽タップ [ɾ]、口蓋垂 [ʀ]、有声口蓋垂 [ʁ]、および歯茎近似 [ɹ]です。
- /ʋ/の実現も地域や話者によって多少異なります。主な認識は唇歯接近音 [ʋ]ですが、一部の話者、特に南部では、両唇 接近音[β̞]または唇歯接近音 [w]を使用しています。
- 側面の/ l /は、ほとんどの方言、特に北部で、発声後にわずかに軟口蓋化されています。[101]
- / x /と/ɣ/は、真の軟口蓋[x]と[ɣ]、口蓋垂[χ]と[ʁ]、または口蓋[ç]と[ʝ]の場合があります。より口蓋の認識は南部地域で一般的であり、口蓋垂音は北部で一般的です。
- 一部の北部方言は、環境に関係なく、すべての摩擦音を無声化する傾向があります。これは、/ɣ/で特に一般的ですが、他の方言にも影響を与える可能性があります。
- /ʃ/と/ʒ/はオランダ語のネイティブ音素ではなく、通常、showやbagage(「baggage」)などの借用した単語で発生しますが、/ s /と/ z /が口蓋化されている場合に発生する可能性があります。
- /ɡ/はオランダ語のネイティブ音素ではなく、garçonのように借用した単語でのみ発生します。
母音
英語と同様に、オランダは発展しませんでしたI-突然変異短いの延長他のほとんどのゲルマン語との形態学的マーカーや株式などの母音で強調オープン音節対照的につながっている、長母音がとして使用されている形態学的マーカーを。オランダ語には母音の在庫が豊富にあります。母音は、後部丸み、前部丸みなし、前部丸みとしてグループ化できます。それらはまた伝統的に長さまたは緊張によって区別されます。
母音の長さは、通常、母音の質の変化に伴って発生するため、オランダ語の音韻論では必ずしも特徴的な機能とは見なされません。どちらかの機能は冗長であると見なされる場合があり、一部の音素分析では、それを緊張の反対として扱うことを好みます。ただし、音素の反対の一部とは見なされない場合でも、長い/緊張した母音は、短い母音よりも音素的に長いものとして認識されます。母音の質の変化も、すべての方言で常に同じであるとは限りません。一部の方言はほとんど違いがなく、長さが主な特徴です。すべての古い単語は母音の長さと母音の質の変化を組み合わせていますが、新しい外来語は長さの音素の反対を再導入しました。比較zonne(N) [zɔnə]対( "太陽")ゾーン [zɔːnə]対( "ゾーン")zonen [zoːnə(N)]( "息子")、又はクルース [KRUS]対( "マグ")クルーズ [ kruːs](「クルーズ」)。
|
|
ノート:
- 区別/ iyu /及び/ I Y U /はわずかであり、ほとんどの目的のために異音と考えることができます。ただし、最近の外来語の中には、はっきりと長い/iːyːuː/を導入しているものがあり、長さの区別はわずかに音素になっています。
- 長い半狭母音/ eːøːoː /は、多くの北方言でわずかに閉じた二重母音[eɪøʏoʊ]として実現されます。
- 長い半広母音/ɛːœːɔː/は、ほとんどがフランス語からの少数の外来語でのみ発生します。特定のベルギーのオランダの品種では、/ɛiœyau/の実現としても発生する可能性があります。[101]
- 長い半狭母音と半狭母音は、音節コーダの/ r /の前で、より閉じているか、二重母音の中心として発音されることがよくあります。これは、コーダ/ l /の前でも発生する可能性があります。
二重母音
オランダ語の発達に特有なのは、古いol / ul / al +歯科がol +歯科に崩壊し、続いて子音前/ l /が発声され、短い母音が続くことです。それは二重母音作成/ɑu/ :オランダgoud、ZOUTと試合低地ドイツ語に対応するゴールド、ソルト、ボルトを。ジャーマンゴールド、ザルツ、バルト、イングリッシュゴールド、ソルト、ボルト。これは、/ɛiœy/とともに最も一般的な二重母音です。オランダ語で一般的にユニークな音素と見なされているのは3つすべてです。英語を母国語とする人は、オランダ語の名前を/ɛi/(ijまたはeiと表記)を/aɪ/(英語の「longi」のように)と発音する傾向があります。方言の数(アムステルダム[102]など)では、同じ発音が聞こえます。
対照的に、/ɑi/と/ɔi/はオランダ語ではまれです。「長い/時制」の二重母音は確かに適切な二重母音として認識されますが、一般に音声的には長い/時制の母音として分析され、その後にグライド/ j /または/ʋ/が続きます。すべての二重母音は狭母音(/ iyu /)で終わり、ここでは最初の要素でグループ化されています。
|
|
音素配列
オランダ語の音節構造は(C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)です。英語のように、多くの単語は3つの子音で始まります:straat /straːt/(通り)。4つの子音で終わる単語があります:herfst /ɦɛrfst/(秋)、ergst /ɛrxst/(最悪)、interessantst /ɪn.tə.rɛ.sɑntst/(最も興味深い)、sterkst /stɛrkst/(最強)、最後そのうちの3つは最上級の形容詞です。
単一クラスタ内の子音の最大数は、言葉で発見されたSLE chtstschr ijvend /slɛxtstˌsxrɛi̯vənt/ 7子音音素と、(最悪を書きます)。また、angstschreeuw / ˈɑŋstsxreːu̯ / (ヘルプ・情報)(恐怖で悲鳴を上げる)は6列に並んでいます。
干拓地オランダ語
発音で注目すべき変更はの地方の若い世代で発生しているユトレヒト、北と南ホラント州ヤンストループで「ポルダーダッチ」と呼ばれています、。[103]としてそれぞれ発音するために使用発音⟨ij/ei⟩、⟨ou/au⟩と⟨ui⟩、このようなスピーカー/ɛi/ 、/ɔu/及び、/ /œyますますに低下ように、[AI] 、それぞれ[au]、[ay]。さらに、同じ話者が/eː/、/oː/、および/øː/をそれぞれ二重母音 [ei]、[ou]、および[øy] [104]と発音し、この変更を連鎖推移の例にします。
この変化は社会言語学的観点から興味深いものです。なぜなら、それは明らかに比較的最近の1970年代に起こり、中産階級の高学歴の年配の女性によって開拓されたからです。[105]二重母音の低下は、多くのオランダ語の方言で長い間行われており、英国の大母音推移と、何世紀も前に現在のオランダ語のポルダーに見られる状態に達した現代の高ドイツ語の長い高母音の二重母音に匹敵します。Stroopは、半広母音から半広母音への下降は音声的に「自然」で避けられない発達であり、オランダ語はドイツ語や英語のような長い高母音を二重母音化した後、ドイツ語や英語のような二重母音を「すべき」と理論付けています。上手。
代わりに、彼は、地方の方言で見つかった低い二重母音が教育を受けたクラスによって醜いものとして認識され、したがって標準以下であると宣言された16世紀のオランダ語の発音の標準化によって、開発が「中間」状態で人為的に凍結されたと主張します。しかし今、彼は、新しく裕福で独立した女性は、その自然な発達を彼らのスピーチで起こさせる余裕があると考えています。ストループと呼ばれるイギリス英語の発音の都市の様々なポルダー、オランダの役割を比較河口英語。
中でベルギーとスリナムオランダの他の地域からオランダ語-スピーカーとスピーカー、その母音のシフトが行われていません。
文法
オランダ語は、構文や動詞の形態など、文法的にドイツ語に似ています(英語の動詞、オランダ語とドイツ語の動詞の形態については、強変化動詞と強変化動詞を参照してください)。文法的な格は、主に代名詞と多くの定型句に限定されるようになりました。記事の屈折形は、多くの場合、優雅な名前と地名です。
標準オランダ語では、自然と文法の性別で3つの性別を使用しますが、ほとんどの非ベルギー語話者では、男性と女性が合併して共通の性別を形成しています(deは「the」を意味します)。避妊去勢手術(hetを使用)は区別されたままです。これは、ほとんどの大陸スカンジナビアの舌のものと似ています。英語ほどではありませんが、語形変化の文法(形容動詞や名詞の語尾など)が単純化されています。
動詞と時制
活用クラスに従ってグループ化すると、オランダ語には4つの主な動詞タイプがあります。弱い動詞、強い動詞、不規則動詞、混合動詞です。
弱い動詞が最も多く、すべての動詞の約60%を構成します。これらでは、過去形と過去分詞は、歯の接尾辞で形成されます。
- -deの過去形の弱い動詞
- -teの過去形の弱い動詞
強変化動詞は、2番目に多い動詞グループです。このグループは、過去形と完了分詞の語幹の母音交替が特徴です。オランダ語は、ほとんどすべての強変化動詞を含む7つのクラスと、いくつかの内部バリアントを区別します。オランダ語には多くの「半分強い動詞」があります。これらには、弱い過去形と強い分詞、または強い過去形と弱い分詞があります。次の表は、母音の交替をより詳細に示しています。また、各クラスに属するルート(裸の動詞)の数も表示されます。接頭辞が付いたバリアントは除外されます。
動詞クラス | 動詞 | プレゼント | 過去 | 分詞 | 根の数 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | キッケン | (見る) | ɛi | k ij k | e: | k ee k | e: | gek e ken | 58 |
2a | ビーデン | (提供する) | 私 | b ie d | o: | b oo d | o: | GEB Oデン | 17 |
2b | stuiven | (噴出する) | œy | st ui f | o: | st oo f | o: | GEST Oヴェン | 23 |
3a | クリンメン | (登る) | ɪ | kl i m | ɔ | kl o m | ɔ | gekl o mmen | 25 |
3b | ゼンデン | (送信する) | ɛ | z e nd | ɔ | z o nd | ɔ | gez o nden | 18 |
3 + 7 | sterven | (死ぬ) | ɛ | st e rf | 私 | st ie rf | ɔ | GEST O rven | 6 |
4 | 壊れた | (壊す) | e: | br ee k | ɑ〜a: | br a k〜br a ken | o: | gebr o ken | 7 |
4不規則 | ウェゲン | (計量する) | e: | w ee g | o: | w oo g | o: | gew o gen | 3 |
5 | geven | (与える) | e: | g ee f | ɑ〜a: | G A F〜G Aヴェン | e: | geg e ven | 10 |
5不規則 | zitten | (座る) | ɪ | z i t | ɑ〜a: | z a t〜z a ten | e: | gez e ten | 3 |
6 | ドラッグ | (運ぶために) | a: | dr aa g | u | dr oe g | a: | gedr a gen | 4 |
7 | roepen | (電話する) | バツ | r oe p | 私 | r ie p | バツ | ger oe pen | 8 |
7不規則 | ヴァンゲン | (捕まえる) | バツ | v a ng | ɪ | v i ng | バツ | gev a ngen | 3 |
半分強い過去 | vragen | (聞く、質問する) | vraag | vroeg | gevraag d | 3 | |||
ハーフストロングパーフェクト | バッケン | (焼く) | 焼く | bak te | ゲバッケン | 19 | |||
その他 | シェッペン | (作成する) | sch e p | sch ie p | geschペン | 5 |
性別とケース
英語のように、オランダのケースシステムと仮定法は、主に使用のうち下落している、とシステムが一般化している与格をかけ対格 場合、特定のための代名詞(NL:私、JE ; EN:私、あなた; LI:マイルを、di vs. DE:mich / mir、dich / dir)。標準的なオランダ語には3つの文法上の性別がありますが、これによる影響はほとんどなく、男性と女性の性別は通常、オランダでは共通の性別に統合されますが、ベルギーでは統合されません(EN:なし、NL / LI:一般的で中性、ベルギーでは男性、女性中性が使用されています)。
現代のオランダ人はほとんどその格体系を失っています。[106]しかし、特定のイディオムと表現には、今では古語法の曲用が含まれ続けています。この記事には、deとhetの2つの形式しかなく、。だけの英語よりも複雑です。与格と対格での古い屈折形denの使用、および与格でのderの使用は、多数の定型句、名前、地名に制限されています。
男性単数 | フェミニンな単数 | 中性単数 | 複数形(性別を問わない) | |
---|---|---|---|---|
主格 | de | de | ヘット | de |
属格 | van de / des | van de / der | van het / des | van de / der |
現代のオランダ語では、属格の冠詞desとderがイディオムで一般的に使用されています。他の使用法は、通常、古語、詩、または文体と見なされます。ほとんどの場合、代わりに前置詞vanが使用され、その後に通常の定冠詞deまたはhetが続きます。属格の冠詞の慣用的な使用については、たとえば次を参照してください。
- 男性単数: " des duivel s "(lit: "of the devil")(一般的なことわざの意味:怒りに満ちたもの)
- フェミニンな単数:het woordenboek der Friese taal(「フリジア語の辞書」)
- 中性単数:de vrouw des huiz es(「家の女性」)
- 複数形:de voortgang der werken(「(公共)事業の進捗状況」)
現代の用法では、属格は、複数の記事があるとして、まだ、singularsよりも複数形で、もう少し頻繁に発生しデア・すべて性別のために、特別な名詞変曲はのアカウントを取られてはなりません。デアは、一般の回避の畳語するために使用されているバン、例えばHET merendeelデルgedichtenバン・デ・映像作家の代わりに、ヘットmerendeelのバン・デ・gedichtenバン・デ・映像作家(「作者の詩のバルク」)。
代名詞die / dat( "that [one]、these [ones]")の属格もあります。つまり、男性単数と中性単数のdiensです(女性単数とすべての複数形のdierの発生は非常にまれです)。通常、一般的なスピーチでは避けられますが、混乱を避けるために、所有格代名詞の代わりにこの形式を使用できます。比較:
- HIJ verteldeオーバーzijn zoonエンzijn vrouw。–彼は彼の息子と彼の(自分の)妻について話しました。
- HIJ verteldeオーバーzijn zoonエンdiens vrouw。–彼は彼の息子と後者の妻について話しました。
アナログ的、相対的及び疑問代名詞のウィーは、(「」)フォーム属格有しウィーンズとwier(英語に対応し、そのするが、使用中にそれほど頻繁に)。
オランダ語には、属格の記事を利用する一連の固定表現もあります。これは、アポストロフィを使用して省略できます。一般的な例としては、「 's ochtends」(「des」の略語として「s 」を使用)や「desnoods」(点灯:「必要なもの」、翻訳:「必要な場合」)などがあります。
オランダ語で書かれた文法は過去100年間で単純化されました。現在、ケースは主にik(I)、mij、me(me)、mijn(my)、wie(who)、wiens(whose:masculine )などの代名詞に使用されています。または中性単数)、wier(その:女性単数;男性、女性または中性複数)。名詞と形容詞は大文字と小文字が区別されません(固有名詞(名前)の属格を除く:-s、-'s、または-')。口頭言語では、多くの西ゲルマン語の方言と同様に、ケースと語尾変化は、はるかに早い日付(おそらく15世紀)からすでに徐々に消えていました。
形容詞の語尾変化はもっと複雑です。形容詞は、単数の不定中性名詞で終わることはありません(een /ən/ 'a / an'のように)、他のすべての場合は-eです。(これは「良いのように、また、中世英語でそうであった電子の男」。)注ことfietsは男らしい/女性カテゴリに属し、その水とハウステンボスは中性です。
男性の単数または女性の単数 | 中性単数 | 複数形(性別を問わない) | |
---|---|---|---|
明確な (定冠詞付き または代名詞) | de mooi e fiets(「美しい自転車」) | het mooi e huis(「美しい家」) | de mooi e fietsen(「美しい自転車」) de mooi e huizen(「美しい家」) |
不定 (不定冠詞または 冠詞なし、代名詞なし) | een mooi e fiets(「美しい自転車」) koud e soep(「冷たいスープ」) | een mooi huis(「美しい家」) koud water(「冷たい水」) | mooi e fietsen(「美しい自転車」) mooi e huizen(「美しい家」) |
形容詞が述語に含まれている場合、形容詞にはeがありません:De soep iskoud。
より複雑な語形変化は、de heer de s hui zes(文字通り「家の男」)などの特定の語彙表現にまだ見られます。これらは通常、ケースの残骸です(この場合、まだ使用されている属格ドイツ語、cf。DerHerr des Hauses)およびその他の語形変化は、今日では一般的に使用されていません。このような語彙化された表現では、強い名詞と弱い名詞の残骸も見つけることができます。たとえば、het jaar de s Her en(Anno Domini)では、-enは実際には弱い名詞の属格です。同様に、いくつかの地名で:だ-Gravアンブラーケル、だ-Hertogアンボッシュなど(の弱い属格とグラーフ「カウント」、ヘルトーク「公爵」)。この場合も、ドイツ語はこの機能を保持します。
語順
オランダ語はその語順の多くをドイツ語と共有しています。オランダ語は主語-目的語-動詞の語順を示しますが、主節では、共役動詞は動詞の2番目またはV2語順として知られている2番目の位置に移動します。これにより、オランダ語の語順はドイツ語とほぼ同じになりますが、主語-動詞-目的語の語順があり、古英語に存在していたV2語順が失われた英語とは異なることがよくあります。[107]
一部のオランダ語コースや教科書で使用されている文の例は、「Ik kan mijn pen niet vinden omdat het veel te donker is」です。これは、「暗すぎるのでペンが見つからない」という英語の単語に変換されます。しかし、標準的な英語の語順では、「暗すぎるのでペンが見つかりません」と書かれています。文が主節と副節に分割され、動詞が強調表示されている場合、語順の背後にある論理を見ることができます。
主節: " Ikの館mijnペンnietのvinden "
動詞は最後の位置に配置されますが、共役動詞(この場合は「kan」(can))が節の2番目の要素になります。
副節:「omdathet veel tedonkerは 」
1つまたは複数の動詞は常に最終位置に配置されます。
疑問メイン句通常の語順である:共役動詞は、被験者が続きます。最終位置にある他の動詞:
- 「Kunjijje pen niet vinden?」(文字通り「あなたのペンは見つかりませんか?」)「あなたはあなたのペンを見つけることができませんか?」
オランダ語でwh質問に相当する語順は、疑問代名詞(または表現)+共役動詞+主語です。最終位置にある他の動詞:
- " Waarom kun jij je pen niet vinden? "( "なぜあなたのペンが見つからないのですか? ") "なぜあなたはあなたのペンが見つからないのですか? "
で付加疑問文の語順は、宣言句と同じです。
- " Jij kunt je pen niet vinden? "( "ペンが見つかりませんか? ") "ペンが見つかりませんか? "
従属節は語順を変更しません。
- " Kun jij je pen niet vinden omdat het veel te donker is? "( "暗すぎるのでペンが見つからない? ") "暗すぎるのでペンが見つからない? "
ちっぽけなもの
オランダ語では、小辞が広く使用されています。ちっぽけな言葉で表現される意味のニュアンスはオランダ語の特徴的な側面であり、ネイティブスピーカー以外の人が習得するのは難しい場合があります。それは非常に生産的です[108]:61であり、後者の音韻的結末に応じて、問題の名詞に接尾辞の1つを追加することによって形成されます。
- -je neef→neef:-b、-c、-d、-t、-f、-g、-ch、-k、-p、-v、-x、-zまたは-sで終わるためJE(オスいとこ、甥)
- -mで終わるpje:ブーム(ツリー)→ブームpje
- -kjeは、前の音節にストレスがかかる場合に-ingで終了します。koning(king)→konin kje( 'ng'-音は' nk 'に変換されます); しかし、リング→リングetje(リング)、およびvondeling→vondeling etje(捨て子このストレスパターンなし)
- -tje -h、-j、-l、-n、-r、-wで終了するため、または-y以外の母音:zoen→zoen TJE(キス)。「-tje」は発音を変更します追加する際に、単一の広母音を倍増さ:AUT O →AUT OO TJE(車)。
- -'tjeは、-yで終わり、略語の場合:baby→baby'tje、cd→cd'tje、A4 →A4'tje
- -b、-l、-n、-ng、または-rで終わる-etjeは、「短い」(緩い)母音が前に付きます:bal→ball etje(ball)。母音の短さを保つために、最後の子音は2倍になります(-ngを除く)。
小柄サフィックス-ke(そこから-tjeは、によって得たpalatalization)、-eke、-ske、-ie(のみ-CH、-k、-p、または-S終了単語の)、-kie(代わりに-kje )、および-pie(-pjeの代わりに)は南部の方言で使用され、-ieで終わる形式は北部の都市の方言でも使用されます。これらのいくつかは、ge mak = easeからのeenmakkieのように、標準言語になった表現の一部を形成します。名詞joch(少年)は、例外的に、標準的なオランダ語でも、小さな形のjochieしか持っていません。-keという形式は、Janneke、Marieke、Marijke、Mieke、Meikeなどの多くの女性の名にも見られます。
オランダ語では、小辞は単に名詞に限定されるのではなく、数字(met z'n tweetjes、 "the two of us")、代名詞(onderonsje、 "tête-à-tête")、言語粒子(moetje)に適用できます。、「できちゃった結婚」)、さらには前置詞(toetje、「デザート」)。[108]:64–65ただし、最も注目に値するのは、形容詞と副詞の小辞です。前者は小辞の終わりを取り、したがって名詞として機能します。後者は副詞のままで、常に-sが付加された小辞があります。たとえば、形容詞:groen( "green")→名詞:groen tje( "rookie"); 副詞:偶数(「しばらく」)→副詞:偶数tjes(「少しの間」)。
一部の名詞には2つの異なる小辞があり、それぞれ意味が異なります。bloem(花)→bloem pje(lit。「小さな花」)ですが、bloem etje(「小さな花」、花束を意味します)。いくつかの名詞は、zeepaardje(タツノオトシゴ)などの小さな形でのみ存在しますが、多くの名詞、たとえば、元々meid(メイド)の小さな形であったmeisje(女の子)は、それらの非小さな形とは独立した意味を獲得しています。ijs(アイス、アイスクリーム)→ijsje(アイスクリームトリート、アイスクリームのコーン)、bier(ビール)→biertjeのように、数え切れないほどの名詞に小辞を追加して、単一の部分を指す場合があります。いくつかの小さな形は複数形でのみ存在します、例えばkleertjes(衣類)。
オランダ語の小辞形式は、時間を指すために使用される場合、問題の人がそれを快適だと感じたかどうかを示すことができます:een uur tje kletsen(「少し」の時間チャット)ただし、小辞は主に使用することもできます:Hij weer eens het "mannetje"でした。(彼はまるで「小さな」男であるかのように振る舞った。)
すべての指小辞(「meisje」のようにもlexicalisedもの(少女は))中性の性別を持っており、中性のconcordsを取る:DITクライネmeisje、ないdezeクライネmeisje。
代名詞と限定詞
人称代名詞には、主語代名詞と目的語代名詞の2つのシリーズがあります。各列の右側のフォームは、強調されていないフォームです。通常は書かれていないものは括弧内に示されています。onsとuだけが強調されていない形をしていません。オランダ語では、強調代名詞と非強調代名詞の区別が非常に重要です。[108]:67 英語の強調代名詞は再帰代名詞形式を使用しますが、直接または間接目的語を示すためではなく、主語を強調するために使用されます。たとえば、「私は自分にお金を与えた」は反射的ですが、「私自身が(他の誰かに)お金を与えた」は強調されています。
人 | 件名 | オブジェクト |
---|---|---|
一人称単数 | ik –( 'k) | mij –私 |
二人称単数、非公式 | jij – je | jou – je |
二人称単数、フォーマル | u | u |
三人称単数、男性 | hij –(ie) | 裾–( 'm) |
三人称単数、フェミニン | zij – ze | haar –( 'r、d'r) |
三人称単数、中性 | het –( 't) | het –( 't) |
一人称複数 | wij –私たち | ons |
二人称複数形、非公式 | ジュリー– je | ジュリー– je |
二人称複数形、フォーマル | u | u |
3人称複数形、人称 | zij – ze | フン、ヘン–ゼ |
3人称複数形、オブジェクト用 | zij – ze | 死ぬ– ze |
英語と同様に、オランダ語はすべての代名詞の対格について与格を一般化しました。たとえば、NL'me '、' je '、EN'me'、 'you'、vs。DE'mich '/' mir''dich '/' dir '。例外が1つあります。標準語では、第三者の複数形では、直接目的語にはhenを使用し、間接目的語にはhunを使用するように規定されています。この区別は、17世紀に文法家によって人為的に導入されたものであり、口頭言語ではほとんど無視されており、オランダ語を話す人にはよく理解されていません。その結果、第三者の複数形hunとhenは通常の使用法では交換可能であり、hunがより一般的です。共有されたストレスのない形式zeは、直接目的語と間接目的語の両方としてよく使用され、使用する形式がわからない場合に役立つ回避戦略です。[109]
オランダ語は英語とh-代名詞の存在も共有しています。たとえば、NL hij、hem、haar、hen、hun、EN he、him、her vs. DE er、ihn、ihr、ihnenなどです。
化合物
ほとんどのゲルマン語と同様に、オランダ語は名詞の複合語を形成します。最初の名詞は、2番目の名詞で指定されたカテゴリを変更します(hondenhok = doghouse)。新しい複合語または長い名詞の組み合わせがスペースを区切って開いた形式で書かれることが多い英語とは異なり、オランダ語(他のゲルマン語と同様)はスペースのない閉じた形式を使用するか(boomhut =ツリーハウス)、ハイフンを挿入します(VVD-coryfee =政党であるVVDの優れたメンバー)。ドイツ語と同様に、オランダ語では任意の長さの複合語を使用できますが、長くなるほど、頻度が低くなる傾向があります。
VanDale辞書で最も長く深刻なエントリはwapenstilstandsonderhandeling (ヘルプ・情報)(停戦交渉)。定款(Statuten)をめくって、30文字に出くわすかもしれませんvertegenwoordigingsbevoegdheid (ヘルプ・情報)(代理の承認)。公式文書に登場するさらに長い単語はziektekostenverzekeringsmaatschappij(健康保険会社)ですが、短いzorgverzekeraar(健康保険会社)がより一般的です。
公式の綴りの規則にもかかわらず、スカンジナビア人やドイツ語を話す人のように、オランダ語を話す人の中には、化合物の一部を別々に書く傾向があります。これは、de Engelse ziekte(英国病)と呼ばれることもあります。[110]
単語
オランダ語の語彙は主にゲルマン語が起源であり、外来語が20%を占めています。[111]オランダの12世紀以来の語彙とで最高潮に達するの主な外国人の影響フレンチ期間は、フランスと(北部)されているオイルの言語をすべて借用語の3分の1以上のすべての単語の推定6.8%を占め、または。何世紀にもわたって南部の低国で話され、その後科学と宗教の言語として主要な役割を果たしたラテン語は、6.1%で続いています。高地ドイツ語と低地ドイツ語は19世紀半ばまで影響力があり、2.7%を占めていましたが、多くが「オランダ語化」されているため、ほとんど認識できません。ドイツ語のフレムドリング→オランダ語のvreemdeling。オランダ語は、英国と米国の力と影響力の増大の結果として、19世紀半ばから英語から単語を借りてきました。英語の外来語は約1.5%ですが、増え続けています。[112]多くの英語の外来語は、徐々にカルク(超高層ビルがオランダ語のwolkenkrabberになった)または造語(バケットリストがloodjeslijstになった)に置き換えられるため、時間の経過とともに見えにくくなります。逆に、オランダ語は英語に多くの外来語を提供し、その語彙の1.3%を占めました。[113]
オランダ語の主な辞書はVanDale groot woordenboek der Nederlandse taalで、これには268,826個の見出し語が含まれています。[114]言語学の分野では、45,000ページのWoordenboek der NederlandscheTaalも広く使用されています。その学術的努力は完了するのに147年かかり、中世初期以降に記録されたすべてのオランダ語が含まれています。
スペリングおよびライティングシステム
オランダ語はラテン文字を使用して書かれています。オランダ語では、標準のアルファベット以外に1つの追加文字である有向グラフ IJを使用しています。複合語の形成と、オランダ語の多くの母音を区別するためのスペル装置のために、母音と子音の両方の二重文字の割合が比較的高くなっています。5つの連続する二重文字の例は、単語voorraaddoos(食品貯蔵容器)です。分音符号(オランダ:tremaは)前または接尾辞を含む場合、別々に顕著でマーク母音に使用され、ハイフンは問題が複合語で発生した場合に使用されます。例えば; 「すること、(影響)ïnvloed」デ・ジーEN(海)が、ジー・EEND(クロガモ属; LITT:海アヒル)。一般に、他の発音区別符号は外来語でのみ発生します。ただし、アキュートアクセントは、強調したり、2つの形式を区別したりするためにも使用できます。最も一般的な使用法は、不定冠詞'een' /ən/(a、an)と数字 'één' / eを区別することです。無し)。
1980年代以降、オランダ語連合は、オランダ語の公式のスペルを確認して推奨する権限を与えられています。組合によって行われたスペリング改革は1995年と2005年に行われた。オランダでは、公式のスペリングは現在、2005年9月15日のスペリング法によって法的根拠が与えられている。[n 13] [ n14 ]スペリング法はオランダ語連合は、大臣の決定によりオランダ語の綴りを決定する権限を持っています。さらに、法律は、この綴りが「政府機関、公的財布から資金提供された教育機関、および法的要件が確立された試験で」従うことを要求しています。その他の場合は推奨されますが、公式のスペルに従う必要はありません。2006年のスペリング規則2005に関する法令には、2005年4月25日に閣僚委員会によって決定された付属のスペリング規則が含まれています。[n 15] [n 16]フランダースでは、現在、フランダース政府の法令によって同じスペリング規則が適用されています。 2006年6月30日のオランダ語の公式スペルと文法の規則の確立。[n17]
Woordenlijst Nederlandseのタール、より一般的に「として知られているHET groene boekje」(すなわち、その色の「緑の冊子」、)、オランダ語連合の(定義なし)権威正字単語リストです。定義付きのバージョンは、Het GroeneWoordenboekとして使用できます。どちらもSduによって公開されています。
オランダ語の表現
オランダ語の表現 | 直訳 | 詳細説明 | 関連する表現 |
---|---|---|---|
Oost west、thuis best [115] | 東、西、うちが最高 | 歴史的に、オランダ人はトレーダーや旅行者として知られています。しかし、この伝統を維持する上で、オランダの人々は依然として「家が最高」であると信じています。「ホームスイートホーム」と言っている英語のようなもの。 | Eigenhaardはgoudwaard(「あなた自身の暖炉は金の価値がある」)、Gezelligheid(「心地よさ」)です |
も参照してください
- バルゴエンス
- オランダ点字
- オランダ語の文法
- オランダ語連合
- オランダ文学
- オランダ語の名前
- オランダ語の正書法
- オランダ語ベースのクレオール言語
- フラマン語
- フランスのフランドル
- オランダ語のグランドディクテーション
- インド・ヨーロッパ語族
- イストヴェオーン語
- オランダ語起源の英語の単語のリスト
- アフリカーンス語とオランダ語が公用語である地域エンティティのリスト
- 低ディーチ
- 低地フランク語
- ムーズ-レニッシュ
- 中期オランダ語
- 古いフランク人
ノート
- ^ フランスでは、フランス語のフラマン語と呼ばれる歴史的な方言が話されています。フランスには約80,000人のオランダ語話者がいます。Simpson 2009、p。を参照してください。307.フランス語のフランダースでは、2万人のフラマン語話者の残りだけが残っています。Berdichevsky 2004、p。を参照してください。90.フランス語のフラマン語は、フランスの北西部で、毎日20,000人の話者と40,000人の臨時の話者の推定人口によって話されています。欧州委員会2010を参照してください。
方言連続体は、南ゲルデリッシュ方言とリンブルフ語方言を介してオランダ語とドイツ語の間に存在します。
1941年、40万人のインドネシア人がインドネシア語を話し、オランダ語はインドネシア語に大きな影響を及ぼしました。Sneddon 2003、p。を参照してください。161. 1941年、内陸の人口の約0.5%がオランダ語についての合理的な知識を持っていました。Maier 2005、p。を参照してください。12 harvnbエラー:複数のターゲット(2×):CITEREFMaier2005(ヘルプ)。第二次世界大戦の初めに、約100万人のアジア人がオランダ語を積極的に指揮し、さらに50万人が受動的な知識を持っていました。ジョーンズ2008、pを参照してください。xxxi。多くの年配のインドネシア人は第二言語としてオランダ語を話します。Thomson 2003、p。を参照してください。80.インドネシアの華僑の一部は、お互いにオランダ語を話します。参照2008タンを、頁62-64、 Erdentuğ&Colombijn 2002、P。104.オランダ語は、インドネシアの「少数のスピーカーグループ」によって話されています。Bussmann 2002、p。を参照してください。83.一部の若いインドネシア人は、両親や祖父母がオランダ語を話す可能性があり、一部のサークルではオランダ語がエリートの言語と見なされているため、外国語としてオランダ語を学びます。Vos 2001、p。を参照してください。91.現在、オランダ語を流暢に話すことができるのは、言語の知識を必要とする専門家に加えて、最も古い世代の教育を受けた人々だけです。Ammon 2006、p。を参照してください。2017年 。現在のインドネシア語の語彙の約6.4%は、オランダ語にまでさかのぼることができます。Tadmor2009、p。698。 - ^ 米国で410,000、カナダで159,000、オーストラリアで47,000; Simpson 2009、p。を参照してください。307.米国だけで200,000から400,000の間。McGoldrick、Giordano&Garcia-Preto 2005、p。を参照してください。536。
- ^ アフリカーンス語はオランダ語の娘言語です。Booij 1999、p。を参照してください。2、 Jansen、Schreuder&Neijt 2007、p。5、 Mennen、Levelt&Gerrits 2006、p。1、 Booij 2003、p。4、 Hiskens、Auer&Kerswill 2005、p。19、 Heeringa&de Wet 2007、 pp。1、3、5。
アフリカーンス語は歴史的にケープオランダ語と呼ばれていました。Deumert&Vandenbussche 2003、p。を参照してください。16、 Conradie 2005、p。208、 Sebba 1997、p。160、 Langer&Davies 2005、p。144、 Deumert 2002、p。3、 Berdichevsky 2004、p。130.
アフリカーンス語は、17世紀のオランダ語の方言に根ざしています。Holm 1989、p。を参照してください。338、 Geerts&Clyne 1992、p。71、 Mesthrie 1995、p。214、 Niesler、Louw&Roux 2005、p。459.
アフリカーンス語は、クレオール語、部分的にクレオール化された言語、またはオランダ語の逸脱した種類としてさまざまに説明されています。Sebba 2007、p。を参照してください。116。 - ^ 南アフリカのすべての公用語の中で、地理的および人種的に最も広い分布を持っています。Webb 2003、 pp。7、8、 Berdichevsky 2004、p。を参照してください。131.それは群を抜いて最大の地理的分布を持っています。Alant 2004、p。を参照してください。45.
それは広く話され、第二または第三の言語として理解されています。Deumert&Vandenbussche 2003、p。を参照してください。16、 Kamwangamalu 2004、p。207、マイヤーズ-スコットン2006、p。389、シンプソン2008、p。324、 Palmer 2001、p。141、 Webb 2002、p。74、 Herriman&Burnaby 1996、p。18、 Page&Sonnenburg 2003、p。7、 Brook Napier 2007、pp。69、71。
南アフリカ人の推定40%は、アフリカーンス語で少なくとも基本的なレベルのコミュニケーションを持っています。Webb 2003、pを参照してください。7 McLean&McCormick 1996、p。333.アフリカーンス語は、ナミビアの共通語です。Deumert 2004、p。を参照してください。1、 Adegbija 1994、p。26、 Batibo 2005、p。79、ドナルドソン1993、p。xiii、 Deumert&Vandenbussche 2003、p。16、 Baker&Prys Jones 1998、p。364、 Domínguez&López1995、p。399、 Page&Sonnenburg 2003、p。8、 CIA2010。
アフリカーンス語の総話者数は不明ですが、推定値は1,500万から2,300万人の範囲です。アフリカーンス語には1630万人の話者がいます。de Swaan 2001、p。を参照してください。216.アフリカーンス語には合計1600万人の話者がいます。Machan 2009、p。を参照してください。174.約900万人が、アフリカーンス語を第2言語または第3言語として話します。Alant 2004、p。を参照してください。45、 Proost 2006、p。402.アフリカーンス語には、500万人以上のネイティブスピーカーと1500万人の第二言語スピーカーがいます。Réguer2004、p。を参照してください。20.アフリカーンス語には、約600万人のネイティブスピーカーと1600万人の第二言語スピーカーがいます。Domínguez&López1995、p。を参照してください。340.南アフリカでは、2300万人以上がアフリカーンス語をある程度話し、その3分の1が第一言語を話します。Page&Sonnenburg 2003、p。を参照してください。7. L2「ブラックアフリカーンス語」は、さまざまな程度の流暢さで、推定1,500万人が話しています。Stell 2008–11、p。を参照してください。1 。
オランダ語とアフリカーンス語は相互理解可能性を共有しています。Gooskens 2007、pを参照してください。453、Holm 1989、p。338、Baker&Prys Jones 1998、p。302、Egil Breivik&HåkonJahr1987、p。232.書面による相互理解のため。Sebba 2007、p。を参照してください。116、Sebba 1997、p。161.
オランダ語を話す人にとって、アフリカーンス語を理解するのは他の方法よりも簡単です。Gooskens 2007、pを参照してください。454。 - ^ オランダ語と英語は、ドイツ語に最も近い親戚です。Abraham 2006、p。を参照してください。124.オランダ語はドイツ語に最も近い親戚です。Czepluch&Abraham 2004、p。を参照してください。13.オランダ語と英語は密接に関連しています。Ingram 1989、p。を参照してください。494、 Todd 2004、p。37、 Kager 1989、p。105、 Hogg 2002、p。134、 De Bot、Lowie&Verspoor 2005、 pp。130、166、 Weissenborn&Höhle2001、p。209、 Crisma&Longobarde 2009、p。250.オランダ語と英語は、非常に密接に関連した言語です。Fitzpatrick 2007、p。を参照してください。188.オランダ語は、フリジア語に次いで、英語に最も近い親戚です。Mallory&Adams 2006、p。を参照してください。23、 Classe 2000、p。390、 Hogg 2002、p。3、 Denning、Kessler&Leben 2007、p。22.英語はオランダ語と最も密接に関連しています。Lightfoot 1999、p。を参照してください。22、そしてドイツ語よりもそうです。Sonnenschein 2008、p。を参照してください。100、 Kennedy Wyld 2009、p。190。
- ^ オランダ語は伝統的に英語とドイツ語の間で形態学的に説明されていますが、構文的にはドイツ語に近いです。Clyne 2003、p。を参照してください。133.オランダ語は、英語とドイツ語の中間に位置しています。Putnam 2011、p。を参照してください。108、 Bussmann 2002、p。83、ミュラー1995、p。121、 Onysko&Michel 2010、p。210.類型的には、オランダ語は英語とドイツ語の中間の位置にあり、ドイツ語と同様の語順、文法上の性別、および主にゲルマン語の語彙を持っています。形態学的には英語に近く、格体系と接続法はほとんど使用されていません。Swan&Smith 2001、p。を参照してください。6.6。
- ^ オランダ語は、その単純化された形態と文法範疇システムの放棄を英語と共有しています。Booij 1999、p。を参照してください。1、シンプソン2009、p。309.ドイツ語とは対照的に、格のマーキングは英語とオランダ語で痕跡になっています。Hogg 2002、p。を参照してください。134、アブラハム2006、p。118、 Bussmann 2002、p。83、 Swan&Smith 2001、p。6.オランダ語と英語のウムラウトは、ドイツ語よりもはるかに成熟していませんでした。Simpson 2009、p。を参照してください。307、 Lass 1994、p。70、 Deprez 1997、p。251。
- ^ オランダ語には事実上2つの性別があります。Booij 1999、p。を参照してください。1、シンプソン2009、p。309、 De Vogelaer 2009、p。71.オランダ語では、文法的な性別は文法的な影響をほとんど与えません。Bussmann 2002、p。を参照してください。84
- ^ シンプソン2009、p。307、 Booij 1999、p。1オランダ語とドイツ語には、英語のように厳密なSVO順序はありません。Hogg 2002、 pp。87、134を参照してください。基本的な語順としてSVOを持つ英語とは対照的に、オランダ語とドイツ語の場合、これはSV 1 OV 2または(従属節では)SOVです。Ingram 1989、p。を参照してください。495、 Jordens&Lalleman 1988、pp。149、150、177。オランダ語の語順はドイツ語とほぼ同じです。Swan&Smith 2001、p。を参照してください。6.6。
- ^ オランダ語の語彙には、英語よりもゲルマン語が多く、ドイツ語よりもロマンス語が多くあります。Simpson 2009、p。を参照してください。309、 Swan&Smith 2001、p。17.オランダ語の語彙は、ほとんどがゲルマン語です。Swan&Smith 2001、p。を参照してください。6.オランダ語は英語に最も似た語彙を持っています。Mallory&Adams 2006、p。を参照してください。1.1。
- ^ フリードリヒ・マウラーはフランコニア語の代わりにイストヴェオーン語を使用しています。フリードリヒ・マウラー(1942)、 Nordgermanen und Alemannen:StudienzurgermanischenundfrühdeutschenSprachgeschichte、Stammes- und Volkskunde、ベルン: VerlagFranckeを参照してください。
- ^ Surinamese-Dutch( Surinaams-Nederlands)の同等の民族としての認識は、1976年にWoordenboek van het Surinaams-Nederlands – een geannoteerde lijst van Surinaams-Nederlandse woorden en uitdrukkingen( Dictionary of Surinam Dutch of Surinam-オランダ語と表現)、Johannes van Donselaar Woordenboek van het Surinaams-Nederlands – een geannoteerde lijst van Surinaams-Nederlandse woorden en uitdrukkingen、Utrecht:Instituut AW de Groot voor Algemene Ta 、ETRap(1977) ISBN 90-6005-125-4、1989年にWoordenboek van het Surinaams-Nederlands( Dictionary of Surinam Dutch)として、Van Donselaarによって、後にWoordenboek Surinaams Nederlands( Dictionary Surinam Dutch)として公開されました。)2009年(編集者Renata de Bies、辞書学者Willy Martin en Willy Smedtsと協力)、以前はWoordenboekvanとして公開されていました de Surinaamse Bijdrage aan het Nederlands(オランダ語へのスリナムの貢献の辞書 ")。
- ^ 参照 Spellingwet(オランダ語)
- ^ これは2006年2月22日に発効し、1947年2月14日のオランダ語のスペリングに関する法律に取って代わりました。を参照してください。 ウェットvoorschriftenschrijfwijze Nederlandsche taal(オランダ語)
- ^ 参照 Besluit bekendmakingpellingvoorschriften 2005(オランダ語)
- ^ この法令は、1996年6月19日のスペリング法令に代わるものとして2006年8月1日に発効しました。を参照してください。 Spellingbesluit(オランダ語)
- ^ 参照 Besluit van deVlaamse広大なstellingvan deregelsvandeofficiëlespellingenspraakkunstvan de Nederlandse taal(オランダ語)
引用
- ^ 民族学におけるオランダ語(第19版、2016年)
- ^ a b c 欧州委員会(2006)。「特別なユーロバロメーター243:ヨーロッパ人とその言語(調査)」 (PDF)。エウロパ。2007年2月3日取得。「EU人口の1%は、会話をするのに十分なオランダ語を話すと主張しています。」(153ページ)。
- ^ a b 「オランダ語」。レスターの言語。レスター大学。
- ^ a b c d 「Feitenencijfers」 [事実と数字]。taalunieversum.org(オランダ語)。
- ^ 「Welkeerkendetalen heeft Nederland?」[オランダにはどの言語が認識されていますか?](オランダ語)。Rijksoverheid 。2017年12月27日取得。
- ^ a b c 「HetNederlandsetaalgebied」 [オランダ語圏]。taalunieversum.org(オランダ語)。2005 。2008年11月4日取得。
- ^ 「オランダ語」。ブリタニカ百科事典。2014年6月11日取得。
- ^ ウィレミンズ、ローランド(2002)。「ロマンスとドイツ語の国境での言語接触」。Jeanine Treffers-Daller、Roland Willemyns(ed。)多言語および多文化開発のジャーナル。多言語の問題。p。4. ISBN 1853596272。
- ^ 「オランダ語ガイド–オランダ語に関する10の事実」。言語。BBC。2014年。
- ^ a b 「オランダ語」。
- ^ a b 参照: Haeringen、Coenraad van(1960)。オランダ語研究:オランダ語研究における男性と作品(第2版)。ライデン:ブリル。
- ^ De Schutter、Georges(1994)。"オランダの"。ケーニッヒでは、エッケハルト。ファンデルオーウェラ、ヨハン(編)。ゲルマン語。ロンドン:ラウトレッジ。p。439。
- ^ 「Dietsc」。MiddelnederlandschWoordenboek。
- ^ Random House Webster's Unabridged Dictionary、第2改訂版、sv "Dutch"(Random House Reference、2005)。
- ^ Willemyns(2013)、p。5
- ^ ハーティング-コレア、アリスL.(1996年1月1日)。WalahfridStraboのLibellusDe Exordiis Et Incrementis Quarundam in Observationibus Ecclesiasticis Rerum:A Translation and LiturgicalCommentary。ブリル。p。223. ISBN 9004096698。
- ^ a b DBNL。"Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde 1909・dbnl"。DBNL(オランダ語)。2017年4月25日取得。
- ^ (オランダ語) J。Verdam、 Middelnederlandsch handwoordenboek(The Hague 1932(reprinted 1994)): "Nederlant、znw。o。I)Laag of aan zee gelegenland。2)land aan den Nederrijn; Nedersaksen、-duitschlandを参照してください。 「」
- ^ 「エルメスのuitbreiding」(オランダ語)。Users.pandora.be 。2015年8月12日取得。
- ^ (オランダ語) neder-英語に対応しnether-「低」または「ダウン」を意味し、。オンライン語源辞書を参照してください。エントリー:ネザー。
- ^ Willemyns(2013)、p。xiii
- ^ 「詩篇55-旧約聖書」。Statenvertaling.net-bijbel en kunst(オランダ語)。2019年10月24日取得。
- ^ 「詩篇55:18多くの人が私に反対しているにもかかわらず、彼は私に対して行われた戦いから平和に私の魂を贖うでしょう」。biblehub.com 。2019年10月24日取得。
- ^ 「世界の言語:ゲルマン語」。新しいブリタニカ百科事典。アメリカ合衆国、イリノイ州シカゴ:EncyclopædiaBritannica、Inc。1993. ISBN 0-85229-571-5。言語に関するこの長年の有名な記事は、ブリタニカのほぼすべての版で見つけることができます。
- ^ ホーキンス、ジョンA.(1987)。「ゲルマン語」。でバーナード・コムリー(編)。世界の主要言語。オックスフォード大学出版局。PP。 68-76。ISBN 0-19-520521-9。
- ^ ロビンソン、オーリンW.(1992)。古英語とその近親者。スタンフォード大学プレス。ISBN 0-8047-2221-8。
- ^ Willemyns(2013)、pp。40–41
- ^ 編集者、リスターM.マシソン(2012)。中世のアイコン:支配者、作家、反逆者、聖人。カリフォルニア州サンタバーバラ:グリーンウッド。p。145. ISBN 978-0313340802。CS1 maint:追加テキスト:作成者リスト(リンク)
- ^ Websterの新世界辞書:古いオランダ語
- ^ Besamusca、Emmeline; Verheul、Jaap(2014年11月19日)。オランダの発見:オランダの文化と社会について。アムステルダム大学出版局。p。239. ISBN 9789048526093。
- ^ 完全な英語の写し:聖書、つまり:新約聖書と新約聖書のすべてのカノニカルブックを含むH.聖書全体。さて、最初に、オランダの高貴な国家一般の命令によって、そして1618年と1619年にドルドレヒトで開催された全国教会会議の決定に従って。元の言語から私たちのオランダ語に忠実に翻訳されました。暗いパッセージの明確化、並列化されたテキストのメモ、および両方のテスタメントの新しいインデックスが新たに追加されました。
- ^ 「オランダ語とその他の言語」。Ccjk.com 。2015年8月12日取得。
- ^ 「オランダのタール。:。ブラバンツ」(オランダ語)。Taal.phileon.nl 。2014年6月11日取得。
- ^ マクレー、ケネスD.(1984)。多言語社会における対立と妥協。オンタリオ州ウォータールー:ウィルフリッドローリエ大学出版局。pp。54–55。ISBN 0889201951。
- ^ ブラムレット、フランク、編 (2012)。言語学とコミックの研究(第1版)。ベイジングストーク:パルグレイブマクミラン。p。163. ISBN 978-1137004109。
- ^ ベルギー(2005)。キース・ブラウン(編)。言語と言語学の百科事典(2版)。エルゼビア。ISBN 0-08-044299-4。
- ^ "Structuur van de bevolking volgens woonplaats:oppervlakte enbevolkingsdichtheid"。統計ベルギー(オランダ語)。2016年6月4日にオリジナルからアーカイブされました。
- ^ オランダ政府CBSの公式人口動態統計
- ^ Willemyns(2013)、10ページ
- ^ Markku Filppula、Juhani Klemola、Marjatta Palander、EsaPenttilä(2005):国境を越えた方言:第11回方言学の方法に関する国際会議(方法XI)、John Benjamins Publishing、 ISBN 9027294046、9789027294043、p。21
- ^ Folkert de Vriend、Charlotte Giesbers、Roeland van Hout&Louis ten Bosch(2009):オランダ語とドイツ語の方言の境界:言語的、地理的、知覚的距離の関連、国際人文科学ジャーナル、言語変化特集
- ^ Katz、William F.(2013)。ダミーのための音声学。ニュージャージー州ホーボーケン:John Wiley&SonsInc.p。238. ISBN 978-1118505083。
- ^ 「キュラソーではどの言語が話されていますか?」。世界地図。2019年12月6日取得。
- ^ 「第5回人口と住宅の国勢調査」 (PDF)。中央統計局(アルバ)。2010年9月29日。p。110 。2019年12月7日取得。
- ^ "Caribisch Nederland; gesproken talen en voertaal、persoonskenmerken"。Statline(オランダ語)。CBS.nl 。2019年12月7日取得。
- ^ 「シントマールテンではどの言語が話されていますか?」。世界地図。2019年12月6日取得。
- ^ 「EU言語」。欧州連合。2019年10月20日取得。
- ^ 南米諸国連合の構成的条約、第23条では、
南米諸国連合の正式言語は英語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語になります。
- ^ a b c 「Hoeveelstudentenstuderen er jaarlijks Nederlands aan universiteiten buiten het taalgebied?」[言語圏外の大学で毎年何人の学生がオランダ語を勉強していますか?]。taalunieversum.org(オランダ語)。
- ^ a b 「Hoetrotszijn wij op het Nederlands?」[私たちはオランダ人をどれほど誇りに思っていますか?]。taalunieversum.org(オランダ語)。2015年8月12日取得。
- ^ van der Wal、MJ(1992)。Geschiedenis van hetNederlands。ユトレヒト:ヘットスペクトル。ISBN 90-274-1839-X。
- ^ Morfologische Atlas van de Nederlandse Dialecten DeelII。アムステルダム:アムステルダム大学出版局。2008年。ISBN 978-9053567746。
- ^ Ryckeboer、Hugo(2002)。「北フランスのオランダ語/フラマン語」 (PDF)。多言語および多文化開発のジャーナル。23(1–2):22–35。土井:10.1080 / 01434630208666452。S2CID 144987612。2007年6月16日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました。
- ^ 「フランスのフランドル」。Uoc.edu。2002年6月27日にオリジナルからアーカイブされました。2015年8月12日取得。
- ^ a b c "Nederlands studeren wereldwijd" [世界中でオランダ語を勉強]。taalunieversum.org(オランダ語)。2015年8月12日取得。
- ^ a b 「NeerlandistiekWareldwijd」(オランダ語)。Neerlandistiek.taalunieversum.org 。2015年8月12日取得。
- ^ Baker&Prys Jones(1998)、p。302
- ^ アンモン(2006)、p。2017年
- ^ Booij(1999)、p。2
- ^ 「世界中のオランダ人」。taalunieversum.org 。2015年8月12日取得。
- ^ 「Taalunie | Beleidsorganisatie voor het Nederlands」(オランダ語)。taalunieversum.org。2007年2月17日にオリジナルからアーカイブされました。2015年8月12日取得。
- ^ 「インドネシア」 [インドネシア]。taalunieversum.org(オランダ語)。2004年3月15日にオリジナルからアーカイブされました。2015年8月12日取得。
- ^ Kuipers、Joel Corneal(1998)。インドネシアの言語、アイデンティティ、および限界:スンバ島での儀式スピーチの変化する性質。ケンブリッジ大学出版局。p。9. ISBN 9780521624954。2010年6月29日取得。
- ^ a b c Groeneboer、Kees(1998)。AziëのWestersekoloniale taalpolitiek:het Nederlands、Portugees、Spaans、Engels en Frans in vergelijkend perspectief (PDF)(オランダ語)。アムステルダム:Koninklijke Nederlandse Akademie vanWetenschappen。ISBN 90-6984-208-4。2009年3月25日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました。2015年8月12日取得。
- ^ Sneddon(2003)、p。162
- ^ Maier、Hendrik M.(2005年2月8日)、「隠された言語-インドネシアのオランダ語」、ヨーロッパ研究所、バークレー校:カリフォルニア大学
- ^ 「インドネシア:パプア人をめぐる戦い」、TIME、1961年12月29日、2013年1月11日のオリジナルからアーカイブ、 2015年8月12日取得
- ^ 「国勢調査の家」。Censusdata.abs.gov.au 。2015年8月12日取得。
- ^ 「2006年の国勢調査データ–文化とアイデンティティに関するQuickStats –表」。ニュージーランド統計局。2012年3月30日にオリジナルからアーカイブされました。2011年8月14日取得。
- ^ 「AssociatieovereenkomstNederlandseTaalunie en deRepubliekスリナム」 [オランダ語連合とスリナム共和国の間の連合協定]。taalunieversum.org(オランダ語)。2008年8月28日にオリジナルからアーカイブされました。
- ^ 「スリナム」。ワールドファクトブック。CIA 。2012年8月19日取得。
- ^ 「スリナム›ドキュメンタリー」 [スリナム›ドキュメンタリー]。taalunieversum.org(オランダ語)。2015年8月12日取得。
- ^ 出典:Zevende algemene volks- en woningtelling 2004、Algemeen Bureau voor de Statistiek
- ^ 「私たちについて」。taalunieversum.org。2010年1月26日。2015年8月12日取得。
- ^ 「スラナン語」。エスノローグ。2012年8月19日取得。
- ^ 「アルバ」。ワールドファクトブック。CIA 。2012年8月19日取得。
- ^ 「ジャージーオランダ語」。Bartleby.com 。2012年8月19日取得。
- ^ 「ゲルマン神話7–ペンシルベニアダッチまたはドイツ語?」。German.about.com。2012年4月10日。2012年8月19日取得。
- ^ 「オランダ語」。Mla.org 。2015年8月12日取得。
- ^ 「StatisticsCanada2006(オランダ語とフラマン語をグループ化)」。カナダ統計局。2011年7月4日。2012年8月19日取得。
- ^ 「2006年国勢調査の農業と人口の関連データ。TheDaily」。カナダ統計局。2008年12月2日。2012年8月19日取得。
- ^ カナダ統計局、 2006年国勢調査による連邦選挙区のプロファイル(2003年の代表命令):言語、移動性と移民、移民と市民権。オタワ、2007年、6〜10ページ。
- ^ a b c Deumert(2004)
- ^ a b Coetzee、Abel(1948)。標準-アフリカーンス語 (PDF)。Pers van die Universiteit van dieWitwatersrand 。2014年9月17日取得。
- ^ Coetzee、Abel Jacobus(1940)。Die verhaalskat van Ons Klyntji(1896–1905)(アフリカーンス語)。ヨハネスブルグ:Voortrekkerpers。OCLC 63430958。
- ^ 「南アフリカ:法律:1910–2015」。Archontology.org 。2015年8月12日取得。
- ^ Mpati、Lex(2004年10月6日)。司法における変革–憲法上の義務 (PDF)(スピーチ)。就任講演。フリーステート大学。2007年8月16日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました。
- ^ Mesthrie(1995)、p。214
- ^ Brachin&Vincent(1985)、p。132
- ^ Gooskens、C。; van Bezooijen、R。(2006)「書かれたアフリカーンス語とオランダ語の相互理解可能性:対称か非対称か?」文学および言語コンピューティング。21(4):543–557。土井:10.1093 / llc / fql036。
- ^ 「アフリカーンス語」。Kwintessential.co.uk。2012年8月14日。2012年9月7日のオリジナルからアーカイブ。2016年9月21日取得。
- ^ a b 2011年の国勢調査の主な結果[永久的なデッドリンク]、統計南アフリカ
- ^ 「一次表:国勢調査'96と2001の比較」 (PDF)。統計南アフリカ。2006年11月30日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました。
- ^ Webb(2003)
- ^ 「ナミビア」。ワールドファクトブック。CIA 。2012年8月19日取得。
- ^ Adegbija(1994)、p。26
- ^ 「ナミビアについて」。ナミビア共和国政府。2007年。2008年12月6日のオリジナルからアーカイブ。
- ^ 「アフリカーンス語」。エスノローグ。2012年8月19日取得。
- ^ (フランス語)«Pasopo»disentles«ketjes»deLubumbashi – Le Soir、1999年9月28日
- ^ Frans Hinskens、Johan Taeldeman、言語と空間:オランダ語、Walter de Gruyter 2014. 3110261332、9783110261332、p.66
- ^ a b Verhoeven(2005:245)
- ^ "Onderzoek naar de volkstaal in deJordaan"。www.tussentaalenbeeld.nl(オランダ語)。
- ^ Stroop、1月(1999年10月)。「標準的なオランダ人への若い女性の別れ」。Poldernederlands 。2010年1月2日取得。
- ^ Decoster&Smessart、Wivine&Hans(2012)。Basisbegrippen Fonetiek enFonologie。ルーヴェン:Acco。p。91. ISBN 978-90-334-8576-3。
- ^ 「オランダ語の歴史:19世紀と20世紀の言語変化」。Neon.niederlandistik.fu-berlin.de 。2012年8月19日取得。
- ^ 「オランダ語の文法的格」。Zeer GoedDutch 。2015年8月12日取得。
- ^ 「古英語と中英語の動詞の動き:方言の変化と言語接触」。Ling.upenn.edu。1995年1月20日。2012年8月19日取得。
- ^ a b c ドナルドソン、ブルース(2008)。オランダ語:包括的な文法。ラウトレッジ。ISBN 9781134082360。
- ^ 「フンの編?」。Genootschap Onze Taal-Taaladviesdienst(オランダ語)。2007年5月23日取得。
- ^ 「SOS– Signalering Onjuist Spatiegebruik」(オランダ語)。Spatiegebruik.nl 。2015年8月12日取得。
- ^ 世界の言語の外来語:比較ハンドブック。Walter de Gruyter 2009.p。 349。ISBN 9783110218442。
- ^ 世界の言語の外来語:比較ハンドブック。Walter de Gruyter 2009.p。 352。ISBN 9783110218442。
- ^ 世界の言語の外来語:比較ハンドブック。Walter de Gruyter 2009.p。 370。ISBN 9783110218442。
- ^ 「ホーム|ヴァンデール」(オランダ語)。Vandale.nl 。2015年8月12日取得。
- ^ ウェディア。「オランダの生き方を表現する5つのオランダの表現」。IamExpat 。2021年5月3日取得。
一般的な参考資料
- Abraham、Werner(2006)、Kulikov、LI; マルチュコフ、AL; De Swart、Peter(eds。)、「格、価数、および推移性:裸および前置詞の差分格マーキング」、Studies in Language、John Benjamins Publishing Company、77、ISBN 9027230870、2010年11月6日取得
- Adegbija、Efurosibina E.(1994)、サハラ以南のアフリカの言語態度:社会言語学的概要、多言語問題、ISBN 9781853592393、2008年11月10日取得
- Alant、Jaco(2004)、Parlons Afrikaans(フランス語)、ÉditionsL'Harmattan、ISBN 9782747576369、2010年6月3日取得
- アンモン、ウルリッヒ; ディトマー、ノルベルト; Mattheier、Klaus J。; トラッドギル、ピーター、編。(2006)。社会言語学:言語と社会の科学の国際ハンドブック。3(第2版、改訂および拡張版)。Walter de Gruyter ISBN 9783110184181。2010年6月29日取得。
- ベイカー、コリン; Prys Jones、Sylvia(1998)、バイリンガリズムとバイリンガル教育の百科事典、Multilingual Matters Ltd.、ISBN 9781853593628、2010年5月19日取得
- ベルディチェフスキー、ノーマン(2004)、国、言語、市民権、ノーマンベルディチェフスキー、ISBN 9780786427000、2010年5月31日取得
- Batibo、Herman(2005)、アフリカにおける言語の衰退と死:原因、結果、および課題、Multilingual Matters Ltd、ISBN 9781853598081、2010年5月24日取得
- Booij、Geert(1999)、「オランダのフォノロジー」。、オックスフォード言語学、オックスフォード大学出版局、ISBN 0-19-823869-X、2010年5月24日取得
- Booij、Geert(2003)、「構造的イディオムと 婉曲表現:オランダ語の進歩的な構造」。(PDF)は、パラダイムとPeriphrasis、ケンタッキー大学からアーカイブ、オリジナル (PDF) 2011年5月3日には、検索された5月19、 2010
- Pierre、Brachin(1985)、The Dutch Language:A Survey、翻訳者:Vincent、Paul、Leiden:EJ Brill、ISBN 9004075933、2008年11月3日取得
- ブロマー、カトリン; Smieja、Birgit(2004)、「グローバリゼーションとアフリカの言語:リスクとメリット」、言語学の動向、Walter de Gruyter、ISBN 9783110180992、2010年5月28日取得
- ブルックネイピア、ダイアン(2007)、シュスター、キャサリン; Witkosky、David(eds。)、「土地の言語:政策、政治、アイデンティティ:南アフリカの言語、言語学習、ナショナリズム」、教育史研究、情報時代出版、ISBN 9781593116170、2010年5月19日取得
- Bussmann、Hadumod(2002)、言語間の性別、John Benjamins Publishing Company、ISBN 9027218439、2011年4月7日取得
- Classe、Olive(2000)、「英語への文学翻訳百科事典」、第2版、Fitzroy Dearborn、ISBN 9781884964367、2010年5月19日取得
- Clyne、Michael G.(2003)、言語接触のダイナミクス:英語と移民言語、ケンブリッジ大学出版局、ISBN 9780521786485、2011年4月7日取得
- クリスマ、パオラ; Longobarde、Giuseppe(2009)、「歴史的構文と言語理論」、オックスフォード言語学、オックスフォード大学出版局、ISBN 9780191567988、2010年11月6日取得
- Czepluch、Hartmut; Abraham、Werner(2004)、Focus on Germanic typology、Akademie Verlag、ISBN 9783050041063、2010年5月19日取得
- Conradie、C.ジャック(2005)、「偏向の最終段階-アフリカーンス語の場合『HET 』」、歴史言語学2005、ジョンベンジャミンズ出版社、ISBN 9027247994、2010年5月29日取得
- デボット、キーズ; ローウィ、ワンデル; Verspoor、Marjolyn(2005)、第二言語習得、Routledge、ISBN 9780415338707、2010年11月6日取得
- デニング、キース; ケスラー、ブレット; Leben、William R.(2007)、英語の語彙要素、Oxford University Press US、ISBN 9780199724352、2010年5月19日取得
- Deprez、Kas(1997)、Clyne、Michael G.(ed。)、"Diets、Nederlands、Nederduits、Hollands、Vlaams、Belgisch Nederlands"、コーパス計画の取り消しとやり直し、Walter de Gruyter、pp。249–312、ISBN 9783110155099、2011年5月10日取得
- Deumert、Ana(2002)、「標準化とソーシャルネットワーク-標準的なアフリカーンス語の出現と普及」、標準化-ゲルマン語からの研究、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9027247471、2010年5月29日取得
- Deumert、Ana; Vandenbussche、Wim(2003)、「ドイツの標準化:過去から現在まで」、言語学の動向、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9027218560、2010年5月28日取得
- Deumert、Ana(2004)、言語の標準化と言語の変更:ケープダッチのダイナミクス、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9027218579、2008年11月10日取得
- de Swaan、Abram(2001)、Words of the world:グローバル言語システム、A。deSwaan、ISBN 9780745627489、2010年6月3日取得
- De Vogelaer、Gunther(2009)、Tsiplakou、Stavroula; Karyolemou、Marilena; Pavlou、Pavlos Y.(eds。)、「言語の変化-ヨーロッパの視点II:オランダ語の代名詞の性別の変化:伝達または拡散?」、ヨーロッパの言語変化に関する国際会議、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9789027234858、2011年5月9日取得
- ドミンゲス、フランチェスク; ロペス、ヌリア(1995)、社会言語学および言語計画組織、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9027219516、2010年5月28日取得
- ドナルドソン、ブルースC.(1993)、アフリカ人の文法、ウォルターデグリュイター、ISBN 9783110134261、2010年5月28日取得
- Egil Breivik、Leiv; HåkonJahr、Ernst(1987)、言語の変更:その原因の研究への貢献、Walter de Gruyter、ISBN 9783110119954、2010年5月19日取得
- Erdentuğ、Aygen; Colombijn、Freek(2002)、都市の民族的出会い:空間的影響、ラウトレッジ、ISBN 9780203218778、2010年6月29日取得
- 欧州委員会(2010)、「フランスのフラマン語」、多言語研究研究センター、ユーロモザイク、 2010年6月29日検索
- フィッツパトリック、アイリーン(2007)、「言葉を超えたコーパス言語学:フレーズからディスコースへのコーパス研究、2004年巻」、言語とコンピューター:実用言語学の研究、ロドピ、60、ISBN 978-9042021358、2010年11月9日取得
- Geerts、G。; Clyne、Michael G.(1992)、多中心言語:国ごとに異なる規範、Walter de Gruyter、ISBN 9783110128550、2010年5月19日取得
- Gooskens、シャーロット(2007)、「密接に関連言語の明瞭に言語要因の貢献」 (PDF) 、多言語および多文化発展のジャーナル、28巻、号2007年11月6日、フローニンゲン大学、頁445から467 、2010年5月19日取得
- ヒーリンガ、ウィルバート; de Wet、Febe(2007)、アフリカーンス語の発音の起源:西ゲルマン語とオランダ語の方言との比較 (PDF)、フローニンゲン大学、 pp。445–467 、2011年4月29日にオリジナル (PDF)からアーカイブ、2010年5月19日取得
- ヘリマン、マイケルL。; バーナビー、バーバラ(1996)、英語が支配的な国の言語ポリシー:6つのケーススタディ、Multilingual Matters Ltd.、ISBN 9781853593468、2010年5月19日取得
- Hiskens、Frans; ペーター・アウアー; Kerswill、Paul(2005)、方言の収束と発散の研究:概念的および方法論的考察 (PDF)、ランカスター大学、 2010年5月19日検索
- Hogg、Richard M.(2002)、Old Englishの紹介、Oxford University Press US、ISBN 9780195219487、2010年11月6日取得
- Holm、John A.(1989)、Pidgins and Creoles:References Survey、Cambridge University Press、ISBN 9780521359405、2010年5月19日取得
- イングラム、デビッド(1989)、最初の言語の習得:方法、説明、および説明、ケンブリッジ大学出版局、ISBN 9780521349161、2010年11月6日取得
- ヤンセン、カレル; シュロイダー、ロバート; Neijt、Anneke(2007)、「複合語で知覚される複数に対するスペル規則の影響。アフリカーンス語とオランダ語の比較」。 (PDF)、Written Language&Literacy 10:2、Radboud University Nijmegen、2011年4月29日にオリジナル (PDF)からアーカイブ、 2010年5月19日取得
- ジョーンズ、ラッセル(2008)、「インドネシア語とマレー語のローンワード」、インドネシア語源プロジェクト、KITLVオフィスジャカルタ、Yayasan Obor Indonesia、ISBN 9789794617014、2010年6月29日取得
- ヨルデンス、ピーター; Lalleman、Josine A.(1988)、「Language development」、Algemene Vereniging voor Taalwetenschap、Walter de Gruyter、5、ISBN 9789067654012、2010年11月6日取得
- Kager、René(1989)、「英語とオランダ語でのストレスとストレス解消の計量理論」、言語モデル、Walter de Gruyter、14、ISBN 9789067654364、2010年6月29日取得
- Kamwangamalu、Nkonko M.(2004)、Baldauf、Richard B。; カプラン、ロバートB.(編)、アフリカの言語計画と政策:南アフリカの言語計画の状況、Multilingual Matters Ltd.、ISBN 9781853597251、2010年5月31日取得
- Kennedy Wyld、Henry Cecil(2009)、The Growth of English:Elementary Account of the Current Form of Our Language、and its Development、BiblioBazaar、LLC、ISBN 9781103063192、2010年11月6日取得
- ランガー、ニルス; Davies、Winifred V.(2005)、ゲルマン語派の言語的純粋主義、Walter de Gruyter、ISBN 9783110183375、2010年5月28日取得
- ラス、ロジャー(1994)、オールドイングリッシュ:歴史的な言語コンパニオン、ケンブリッジ大学出版局、ISBN 9780521458481、2010年11月6日取得
- ライトフット、デビッド(1999)、「言語の発達:獲得、変化、進化」、言語と認知におけるブラックウェル/メリーランドの講義、ワイリー-ブラックウェル、1、ISBN 9780631210603、2010年11月6日取得
- Machan、Tim William(2009)、言語不安:英語の歴史における対立と変化、オックスフォード大学出版局、ISBN 9780191552489、2010年6月3日取得
- Maier、HMJ(2005)、A Hidden Language – Dutch in Indonesia、Institute of European Studies、UC Berkeley 、 2010年6月3日検索
- マロリー、JP; Adams、Douglas Q.(2006)、オックスフォードのプロトインドヨーロッパとプロトインドヨーロッパの世界の紹介、オックスフォード大学出版局、ISBN 9780199287918、2010年5月31日取得
- Maurer、Friedrich(1942)、Nordgermanen und Alemannen:StudienzurgermanischenundfrühdeutschenSprachgeschichte、Stammes- und Volkskunde、ストラスブール:ヒューネンブルク。
- マクゴールドリック、モニカ; ジョルダーノ、ジョセフ; Garcia-Preto、Nydia(2005)、民族性と家族療法、Guilford Press、ISBN 9781606237946、2011年4月7日取得
- マクリーン、ダリル; マコーミック、ケイ(1996)、フィッシュマン、ジョシュアA。; コンラッド、アンドリューW。; ルバルロペス、アルマ(編)、帝国後の英語:旧英米植民地の状況変化、1940年から1990年:南アフリカの英語1940年から1996年、ウォルターデグリュイター、ISBN 9783110147544、2010年5月31日取得
- Mennen、Ineke; レベレット、クララ; Gerrits、Ellen(2006)、「オランダ語の音韻論の習得:概要」。、音声科学研究センターワーキングペーパーWP10、クイーンマーガレット大学カレッジ、 2010年5月19日取得
- メスリー、ラジェンド、編 (1995)、言語と社会史:南アフリカの社会言語学の研究、ニューアフリカの本、ISBN 9780864862808、2008年8月23日取得
- Mesthrie、Rajend(2002)、Language in South Africa、Cambridge University Press、ISBN 9780521791052、2010年5月18日取得
- Müller、Gereon(1995)、Aバー構文:運動タイプの研究、Walter de Gruyter、ISBN 9783110144697、2011年4月7日取得
- マイヤーズ-スコットン、キャロル(2006)、複数の声:バイリンガリズムの紹介、ブラックウェル出版、ISBN 9780631219378、2010年5月31日取得
- ニースラー、トーマス; ルー、フィリッパ; Roux、Justus(2005)、「南アフリカの音声データベースを使用したアフリカーンス語、英語、コサ語、ズールー語の音声分析」 (PDF)、南アフリカ言語学および応用言語研究、23(4):459–474、doi:10.2989 / 16073610509486401、S2CID 7138676、2012年12月21日にオリジナル (PDF)からアーカイブ
- オニスコ、アレクサンダー; Michel、Sascha(2010)、単語形成に関する認知的視点、Walter de Gruyter、ISBN 9783110223590、2011年4月7日取得
- パーマー、ヴァーノンヴァレンタイン(2001)、世界中の混合管轄:第3法定家族、ヴァーノンV.パーマー、ISBN 9780521781541、2010年6月3日取得
- ページ、Melvin Eugene; Sonnenburg、Penny M.(2003)、植民地主義:国際的、社会的、文化的、政治的百科事典、Melvin E. Page、ISBN 9781576073353、2010年5月19日取得
- Proost、Kristel(2006)、Proost、Kristel; Winkler、Edeltraud(eds。)、"VonIntentionalitätzurBedeutungkonventionalisierterZeichen:Spuren der Kreolisierung im Lexikon des Afrikaans"、Studien zur Deutschen Sprache(in German)、Gunter Narr Verlag、ISBN 9783823362289、2010年6月3日取得
- パットナム、マイケルT.(2011)、ドイツ語の島々に関する研究、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 978-9027205902、2011年4月7日取得
- Réguer、Laurent Philippe(2004)、Si loin、si proche ...:Unelangueuropéenneàdécouvrir:lenéerlandais(フランス語)、Sorbonne Nouvelle、ISBN 9782910212308、2010年6月3日取得
- Sebba、Mark(1997)、連絡先言語:pidgins and creoles、Palgrave Macmillan、ISBN 9780312175719、2010年5月19日取得
- Sebba、Mark(2007)、スペリングと社会:世界中のオルソグラフィーの文化と政治、ケンブリッジ大学出版局、ISBN 9781139462020、2010年5月19日取得
- シェッター、ウィリアムZ。; Ham、Esther(2007)、オランダ語:必須の文法、Taylor&Francis、ISBN 9780199286751、2010年6月29日取得
- シンプソン、アンドリュー(2008)、アフリカの言語と国民的アイデンティティ、オックスフォード大学出版局、ISBN 9780199286751、2010年5月31日取得
- シンプソン、JMY(2009)、ブラウン、キース; オギルビー、サラ(編)、世界の言語の簡潔な百科事典:オランダ語、エルゼビア、ISBN 9780080877754、2010年6月29日取得
- Sneddon、James N.(2003)、インドネシア語:現代社会におけるその歴史と役割、UNSW Press、ISBN 9780868405988、2010年6月29日取得
- Sonnenschein、EA(2008)、文法用語に関する合同委員会の勧告に基づく新しい英語の文法、Read Books、ISBN 9781408689295、2010年11月6日取得
- Stell、Gerard(2008)、色分けを超えた言語コミュニケーションのマッピング:中央南アフリカの黒アフリカーンス語、Vrije Universiteit Brussel 、 2010年6月2日取得
- 白鳥、マイケル; Smith、Bernard(2001)、Learner English:Teacher's Guide to Interference and Other Problems、Volume 1、Cambridge University Press、ISBN 9780521779395、2011年4月7日取得
- Tadmor、Uri(2009)、「インドネシア語の外来語」、Martin Haspelmath; Uri Tadmor(eds。)、Loanwords in the World's Languages:A Comparison Handbook、Berlin:Walter de Gruyter、pp。686–716、ISBN 9783110218435
- Tan、Mely G.(2008)、「Etnis Tionghoa di Indonesia:kumpulan tulisan」、インドネシアの華僑; 収集した記事。、Yayasan Obor Indonesia、ISBN 9789794616895、2010年6月29日取得
- Thomson、William R.(2003)、Page、Kogan(ed。)、Asia&Pacific Review 2003/04:The Economic and Business Report:Indonesia、Kogan Page Publishers、pp。76–85、ISBN 9780749440633、2010年6月3日取得
- Todd、Loreto(2004)、Pidgins and Creoles、Routledge、ISBN 9780415053112、2010年11月6日取得
- Vos、Mei Li(2001)、政治と実践の間の国際協力:オランダのインドネシアの協力が外交破裂後に著しくほとんど変化しなかった方法、Het Spinhuis、ISBN 9789055892013、2010年6月29日取得
- Webb、Victor N.(2002)、「南アフリカの言語:国の変革、再建、開発における言語の役割」、言語と社会における影響研究、ジョンベンジャミン出版社、ISBN 9027218498
- ウェッブ、ビクターN.(2003)、「南アフリカにおける言語政策の開発」 (PDF) 、言語の政治における研究センター、プレトリアの大学は、アーカイブから元 (PDF) 2003年12月9日に
- ワイゼンボーン、ユルゲン; Höhle、Barbara(2001)、「ブートストラップへのアプローチ」、早期言語習得の音韻的、語彙的、統語的、神経生理学的側面、John Benjamins Publishing Company、1、ISBN 9027224919、2010年11月6日取得
- Willemyns、Roland(2013)、Dutch:Biography of a Language、Oxford University Press、ISBN 9780199858712
- ナミビア国勢調査(2001)、言語ナミビアで話からアーカイブ、ナミビア政府オリジナル2010年5月16日に取得し、5月28、 2010年の
- CIA(2010)、The World Factbook(CIA)—ナミビア、中央情報局、 2010年5月28日取得
外部リンク
- オランダ語でCurlie
- Nederlandse Taalunie、オランダ語連合
- シェフィールド大学のオランダ語学習者の文法)
ウィキペディアの姉妹プロジェクトの詳細をご覧ください |
|
・